英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

自考英语(二)第8单元课文A 及讲解

发布者: anro | 发布时间: 2009-12-16 21:44| 查看数: 3669| 评论数: 0|

Jet Lag: Prevention and Cure

The problem of Jet Lag is one every international traveller comes across at some time. But do you have to suffer? Understand what it is, and how a careful diet can minimize its worst effects, and your flights will be less stressful.

The effects of rapid travel on the body are actually far more disturbing than we realize. Jet Lag is not a psychological consequence of having to readjust to a different time zone. It is due to changes in the body's physiological regulatory mechanisms, specifically the hormonal systems, in a different environment.

Confused? So was John Foster Dulles, the American Secretary of State, when he flew to Egypt to conduct negotiations on the Aswan Dam. He later blamed his poor judgement on Jet Lag.

The effects can be used to advantage, too. President Johnson once conducted an important meeting in Guam and kept the entire proceedings at Washington DC time. The White House working personnel were as fresh as paint, while the locals, in this case, were jet-lagged. Essentially, they had been instantaneously transported to America.

Now that we understand what Jet Lag is, we can go some way to overcoming it. A great number of the body's events are scheduled to occur at a certain time of day. Naturally these have to be regulated, and there are two regulatory systems which interact.

One timing system comes from the evidence of our senses and stomachs, and the periodicity we experience when living in a particular time zone. The other belongs in our internal clocks (the major one of which may be physically located in a part of the brain called the suprachiasmatic nucleus) which, left alone, would tie the body to a 25 hour - yes, 25 - rhythm. Normally the two timers are in step, and the external cues tend to regularise the internal clocks to the more convenient 24 hour period.

If, however, you move the whole body to a time zone which is four hours different, the two clocks will be out of step, like two alarm clocks which are normally set together, but which have been reset a few hours apart. Whereas the two clocks would normally sound their alarms together, now they ring at different times. Similarly, the body can be set for evening while the sun is rising.

In time the physiological system will reset itself, but it does take time. One easily monitored rhythm is palm sweating. A man flown to a time zone different by 10 hours will take eight days to readjust his palm sweat. Blood pressure, which is also rhythmical, takes four days to readjust.

One reason for this discrepancy is that different bodily events are controlled by different factors. The hormone cortisol, which controls salt and water excretion, is made in the morning, wherever the body is. But the growth hormone is released during sleep, whenever in the day that sleep occurs. Normally these two hormones are separated by seven or eight hours, but if the body arrives at a destination in the early morning (local) and goes to sleep as soon as possible, the two hormones will be released simultaneously.

What can we do about it? It is not feasible to wait four days until the body is used to the new time zone. Fortunately there is a short cut. It relies on two things - the power of the stomach to regulate the timing of other events, and the pharmacological actions of coffee.

The basic assumptions are:

Coffee delays the body clock in the morning, and advances it at night. Coffee at mid-afternoon is neutral.

Protein in meals stimulates wakefulness, while carbohydrates promote sleep.

Putting food into an empty stomach helps synchronize the body clock.

译文:

时差综合症的预防和治疗

高速飞行时因时差而引起的生理节奏的推敲是每一个跨国旅行者有时会遇到的问题。但你必须得忍受吗?如果你了解它是怎么回事,并且知道如何注意饮食才可以将其最坏影响减到最小程度,你的飞行就不会那么紧张了。

快速旅行对身体的影响实际上比我们所意识到的更加令人不安。调整的习行因时差而引起的生理节奏的破坏不是必须重新调整去适合不同时区的心理影响。它是由人体内的生理调节结构,特别是荷尔蒙系统在不同环境的变化引起的。

感到困惑了吗?美国国务卿约翰·福斯·特杜勒斯飞往埃及进行关于阿斯旺大坝的谈判时也是这样。后来,他把他的不理想的判断归咎于时差反应的不良影响。

时差的影响也可以加以利用。约翰逊总统曾经在关岛召开重要会议,其所有活动都按华盛顿时间进行。白宫工作人员个个精神焕发,而在这种情况下,当地人却受时差反应之苦。实际上,好像他们刚刚被飞机送到美国一样。

既然我们懂得了什么是高速飞行时差综合症。很自然,这些活动不得不加以调节,人体现人有两套相互影响的调节系统。

一个定时系统表现在我们的感觉和胃以及居住在一个特定时区时,我们所经历的周期。另一个定时系统在我们的人体时钟内,这些人体时钟在不受干扰时,会使人体有一个25小时,是的25小时的生理节奏。一般情况下,这两种定时器是步调一致的。外部信号常常调节人体时钟命使之达到更为便利的24小时周期。

然而,如果你将整个身体转移到相差四个小时的时区,这两个小时钟就不协调了。就像两个闹钟通常一起设置,但被重新设置时相差了好几个小时。虽然这两个时钟通常会一起闹时,但现在它们在不同时刻响起。类似的,当太阳升起时身体可能被设定为晚上。

经过一段时间以后,生理系统将会重新调整过来。但这的确需要时间。一个容易监测的节律是手掌出汗的节律。血压也是有节律的,需要四天时间才能得到重新调整。

形成这种差异的百不同的身体活动由不同因素的支配。不管身在何处,控制盐和水分排泄的皮质醇激素是早上产生的。但不论何时睡眠,生长激素是在睡眠中释放的。通常这两种激素相隔七、八个小时释放,但如果人体在一大早到达目的地,并且尽快入睡,这两种激素将同时释放。

关于这点我们能做些什么呢?等待几天直到身体适应新的时区是不可取的。幸好,有一条捷径。它依靠两点――胃调节其他活动定时的能力和咖啡的药物作用。

基本的道理是:

咖啡在早上可以延迟人体时钟,在晚间可以提早人体时钟。咖啡在下午三点左右是中性的。食物中的蛋白质使人不眠,而碳水化合物却使人易于入睡。空腹吃食物帮助人体时钟准时。

课文讲解:

一、单词解释:

1、 come across

1)(越过。。。。而)来到,过来: We came across the pacific ocean to visit this beautiful conuntry.

2)遇见,发现: Yesterday, I came across an old friend in the street.

2.minimize 使减少到最少,使缩到最小,把。。。估计得很低,极度轻视: We can minimize the damage due to your help.

Don't minimize him, otherwise, you will be trgretful.

3. conduct

1)品行、指导、实施、处理: He is a gentleman and has very good conduct. Under the conduct of him, we finished our papers.

It requires some skills on the conduct of state affairs.

2)引导、引领、实施、处理: The president is conducting the visitors over our campus. The police are conductiing investigations of that case.

4. advantage

1)有利条件、优势: The school has many advantages.

2)使有利、有利于: In what way will it advantage them?

3) have the advantage of胜过、占优势。

4)to advantage (用比较、衬托等)使优点突出: The painting is seen to better advantage from a distance.

5. schedule

1)时间表、计划表、程序表: This is a schedule of freight rates 这是一份运费一览表。

2)将。。。列表,将。。。列入计划表、排定、安排: What you should do is to schedule our receipts and expenditures. 你要做的就是把我们的收支列成细目单。

3)ahead of schedule 提前: The production plan was fufilled ahead of schedule.

4)behind schedule 落后于预定计划: We have been behind schedule.

5)on/to schedule 按照预定时间: The train arived on/to schedule.

6. now that 既然、由于: You ought to write now that you know the address 既然你知道地址,就该写信了。

7.leave alone 不理会、不管、不惹动、听其自然。

Leave him alone 别管他(让他去好了)

8。 Release

1)释放、豁免、放松: This is an order for your release from prison. She obtains a release from an obligation. The release of poiso gas from some factories is the major reason for the air pollution.

2)释放、解放、放出、免除、发表: We asked them to realease war prisoners. They released him from his debt. Do you know that she just released a new item?

9. occur: 发生,存在,被想到: Don't let the mistake occur again. These plants occur in Africa only. A fresh idea occurred to him.

10.feasible: 可行的、行得通的、可能的、适宜的: This is a feasible scheme. There is little land feasible for cultivation in that area.

二、 课文解释

1. Uderstand what it is, and how a careful diet can minimize its worst effects, and your flights will be less stressful. 如果你了解它是怎么回事,并且知道如何注意饮食才可以将其最坏影响减少到最小程度,你的飞行就不那么紧张了。

这是一个祈使句,what it is 和how a careful diet can minimize its worst effects是动词understand 的宾语,and your flights will be less stressful 是一个并列分句,表示结果。

2。Confused? So was John Foster Dulles, the American Secretary of State, when he flew to conduct negotiations on the Aswan Dam. 感到困惑了么?美国国务卿约翰 福斯特 杜勒斯飞往埃及进行关于阿斯旺大坝的谈判时也是这样。

1) confused?是一个简略疑问句,全句应为:Are you confused?

2)so+助动词+名词,表示对前面所说的情况也适用于后者,所以本句是指John Foster Dulles 对时差反应现象同样感到困惑。 例如: Lucy speaks French and so does her sister.

3. The White house working personnel were as fresh as paint, while the locals, in this case, were jet- lagged. 白宫工作人员个个精神焕发,而在这种情况下,当地人却受时差反应之苦。

连词while在本句中与whereas意思相同,意为“然而”,说明两种情况的对比

4. Now that we understand what Jet Lag is , we can go some way to overcoming it. 既然我们知道了什么是高速飞行时差综合症,我么可以采取一些措施克服它。

连词now that意为“既然、由于” 用来引导原因状语从句。

5. one timing system comes from the evidence of our senses and stomachs, and the periodicity we experience when living in a particular time zone. 一个定时系统表现在我们的感觉和胃,以及居住在一个特定时区时,我们所经历的周期。

本句中 we experience when living in a particular time zone. 是一个定语从句,用来修饰the periodicity,此定语从句还包括一个时间状语从句when living in a particular time zone, 有些表示时间、条件、方式等的从句中,如果其主语和主句的主语一致,就常常把从句中的主语和谓语的一部分(特别是助动词be)省略掉。 例如: once having made a promise, you should keep it. She hurriedly left the room as if angry.

6 The other belongs in our internal clocks (the major one of which may be physically located in a part of the brain called the suprachiasmatic nucleus) which, left alone, would tie the body to a 25 hour - yes, 25 rhythm. 另一个定时系统在我们的人体时钟内(主要的一个体内时钟可能位于大脑的被称为超交叉核心的那个部分中),这些人体时钟在不受干扰时, 会使人体有一个25小时,是的,25小时的生理节奏。

此句中过去分词短语left alone,意为“在不受干扰时”,表示一个假设的情况,相当于一个条件状语从句。过去分词短语常常被用作状语,表示条件。。例如: Given closer analysis, this is totally wrong.

7 Whereas the two clocks would normally sound their alarms together, now they ring at different times. 虽然这两个时钟通常会一起闹时,但现在它们在不同时刻响铃。

Whereas一般用在句子中,表示“然而”,但有时也出现在句子开头,引导让步状语从句,意为“虽然” 例如: Whereas we want a flat ,they would rather live in a house. 虽然我们想住公寓,然而他们却想住在房子里面。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表