安德森:
What`s this I hear about you arguing with management over their latest expansion decision?
我听说你和管理层就他们最新的扩张计划大肆辩论.是这样吗?
柯克蒙:
Not just arguing about it. I`m quitting in protest.
不只是辩论.我还要辞职以示抗议.
安德森:
What? You`re quitting? Why?
什么?你辞职?为什么?
柯克蒙:
Because the senior managers are making some stupid decisions that are not in the best interest of the company and the people that work for it.
因为高级经理们正在做一些无视公司和员工利益的愚蠢的决定.
安德森:
What sort of decisions?
什么决定?
柯克蒙:
They want to slash costs by laying off 40 employees.
他们想要通过解雇40名员工来削减费用.
安德森:
What? Really?
什么?真的吗?
柯克蒙:
Yes. But I refused to go along with it, so I am quitting in protest.
是的.但是我反对这种方案.因此我辞职以示抗议.
安德森:
I agree. I think we need to hold a departmental meeting to discuss this problem.
我同意.我认为我们需要举行一个部门会议来讨论这个问题.
柯克蒙:
Yes, that would probably be a very wise decision.
是的.那或许是一个明智的决定. |
|