<p>如何地道表达:能力与智慧</p><p>1. 海量 have a hollow leg <br/><br/>你像灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。 <br/><br/>Want to drink him under the table? Well…you can never do. He got a hollow leg, you know. <br/><br/>2.略胜一筹 be a notch above <br/><br/>论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。 <br/><br/>In oil painting, Mr.Zhang paints better than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang. <br/><br/>3.有头脑 be a brain <br/><br/>他可是个有头脑德人,决不会相信你的那一套。 <br/><br/>He’s a brain, who wouldn’t be fooled into believing your babbling. <br/><br/>4.很能干 to have a lot on the ball <br/><br/>我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。 <br/><br/>I know Li Ming has a lot on the ball. But I’m not sure if he likes to work here. <br/><br/>5.有名无实 a poor apology <br/><br/>你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。他的作品太没意思了。 <br/><br/>The man you’ve just mentioned is but a poor apology for a writer. His writings are tedious. <br/><br/>6.绞尽脑汁 to rack one’s brain <br/><br/>他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问题的答案。 <br/><br/>He had racked his brain, but hadn’t been able to work out the answer to the problem. <br/><br/>7.没骨气 have no guts. <br/><br/>真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。 <br/><br/>I’m surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in. She rally has no guts. <br/><br/>8.真了不起really something <br/><br/>他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。 <br/><br/>He overwhelmed so many of his opponents alone. He’s really something. <br/><br/>9.昙花一现 a flash in the pan <br/><br/>那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。 <br/><br/>That singer was only a flash in the pan. He disappeared into the air after having made one or two records. <br/><br/>10.寡不敌众 be outnumbered <br/><br/>她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去 <br/><br/>The girl was brave enough, but as being outnumbered, she was finally knocked into the middle of next week by the gang. <br/><br/>11.单枪匹马 play a lone hand <br/><br/>在投资时,他总喜欢单枪匹马的去干 <br/><br/>When investing in a business, he always likes to play a lone hand. <br/><br/>12.出师不利 get off one the wrong foot <br/><br/>他的主意不错,可一开始就出师不利。 <br/><br/>His idea was good, but he got off on the wrong foot when he started doing it. <br/><br/>13.口才 the gift of gab <br/><br/>我几乎没见过像莉莉这样有口才的女孩子。 <br/><br/>Seldom have I met a girl who’s had such a gift of gab like Lee Lee’s. <br/><br/>14.还嫩点儿 still wet behind the ears <br/><br/>想陷害我?你还嫩点儿 <br/><br/>Attempt to do me in? You are still wet behind the ears. <br/><br/>(be wet behind the ears 的字面意思是“像刚生下来的婴儿一样,耳朵后的根毛还是湿的那) <br/><br/>15.糊涂虫 a nitwit <br/><br/> 你真是个糊涂虫,怎么能当他的面讲他女朋友的坏话那? <br/><br/>You’re a real nitwit. Why should you badmouth his girlfriend in his face? <br/><br/>16.饭量小 eat like a bird <br/><br/>她的饭量特别小,有一小块面包就足够了。 <br/><br/>She eats like a bird. A small piece of bread will be enough for her. <br/><br/>17.痛失良机 Let something slip through one’s fingers <br/><br/>你真蠢!这样一个发大财的机会千载难逢,你怎能眼睁睁的让他跑掉那? <br/><br/>You can’t be more stupid! How could you let such a golden opportunity to make big money slip through your fingers? It was an opportunity that comes once in a blue moon. <br/><br/>18.抓住机会 jump at the chance <br/><br/>这样的好机会,你应该抓住 <br/><br/>You should have jump at such a good chance. <br/><br/>19.嘴硬 never say uncle <br/><br/>那个孩子的嘴特别硬,打死他都不肯认错 <br/><br/>That boy never says uncle. He wouldn’t admit he’s wrong for the life of him. <br/><br/>20.有门道 have the means of <br/><br/>在挣钱方面,张先生可有门道了 <br/><br/>Mr.Zhang has always had the means of making money. <br/><br/>21.找到窍门get the hang of <br/><br/>我已经找到学习英语动词的窍门了。 <br/><br/>I’ve now got the hang of learning English verbs. <br/><br/>22.占上风 gain the upper hand <br/><br/>比赛一开始,我们队占上风。可到最后却失利了 <br/><br/>At the beginning of the game our team gained the upper hand. But by and by, we lost our strength. <br/><br/>23.有资格 be in a position. <br/><br/>你没有资格对他那样讲话,他是那儿的老板 <br/><br/>You’re not in a position to talk to him like that; He’s the boss there. <br/><br/>24.恭维话 blarney <br/><br/>只有傻瓜才会相信你的花言巧语。 <br/><br/>Only a fool will believe your blarney. <br/><br/>25.上圈套 rise to a bait <br/><br/>赵先生又上了那帮人的圈套了 <br/><br/>Mr.Zhao again rose to the bait set by the guys. <br/><br/>26.头脑有点不正常 have a few buttons missing <br/><br/>能说那种话的人头脑肯定有点不正常。 <br/><br/>Anyone who says that must have a few buttons missing. <br/><br/>27.见机行事 play to the score <br/><br/>到那儿,你要见机行事,千万不要由性子来。 <br/><br/>When you are there with them, play to the score. Never act on impulse. <br/><br/>28唆使 put somebody up to <br/><br/>肯定有人唆使他去干那件事 <br/><br/>There must be someone who had put him up to that. <br/><br/>29.心有余而力不足 The spirit is willing, but the flesh is week. <br/><br/>不是他不愿意帮你,而是他心有余而力不足 <br/><br/>30.轰动全世界set the world on fire <br/><br/> 他吹嘘果找到这个问题的答案,其成果就会轰动全世界 <br/><br/>He boasted that if he could find the solution to the problem, the result of it would set the world on fire. <br/><br/>31.盲从 follow like sheep <br/><br/>她们根本不知道什么是时尚,只不过是在盲从而已 <br/><br/>They actually know nothing about what fashion is. They’re only following others like sheep. <br/><br/>32.听其自然 let things slide <br/><br/>事到如今,我们也只好听其自然了 <br/><br/>With things as such, we’ll have to let things slide <br/></p> |
|