英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

“一决雌雄、一决胜负”可用showdown来表达

发布者: david | 发布时间: 2006-8-31 11:20| 查看数: 8847| 评论数: 2|

<p style="TEXT-INDENT: 2em;">既为比赛,最后终的决出胜负,那么,这“最后的较量”如何表达?看下面有关“男篮世锦赛四分之一决赛”的相关报道:</p><p style="TEXT-INDENT: 2em;">Spain and Argentina stormed to impressive quarter-final wins at the world basketball championships on Tuesday, setting up a fiery final four <strong><font color="#999900">showdown</font></strong> between two Latin superpowers. </p><p style="TEXT-INDENT: 2em;">报道说:本周二,男篮世锦赛展开了四分之一决赛上半区的争夺,夺冠热门阿根廷队和西班牙队均以大比分获胜。两队将于本周五会师半决赛、一决雌雄。 </p><p style="TEXT-INDENT: 2em;">由报道可知,“一决雌雄、一决胜负”可用showdown来表达。 牌戏中,我们习惯了showdown的另一层含义“摊牌”,而在体育比赛中,showdown常用来形容“最后的较量”。看下面的例句:There's bound to be a showdown between these two rivals.(这两个对手最后肯定要一决雌雄。) </p><p style="TEXT-INDENT: 2em;">日常生活中,showdown常引申为“直接公开的解决争端、矛盾”,如:Jones had a showdown with the boss regarding his salary.(琼斯就他的薪水问题和老板摊了牌。)</p>

最新评论

jessie 发表于 2006-9-6 21:47:18
可以这样啊,...明白了.多谢DAVID老大~
rongren 发表于 2006-9-8 02:36:53
学习了.谢谢
快速回复 返回顶部 返回列表