小时候,每个人都会有意无意搞一点“收藏”,我也不例外。打开书桌下面的铁盒,里面是工作前收集的邮票,烟盒等等,因为管理不当有的已经泛黄,但是依旧能牵起我旧时的回忆。那3张甲骨文的邮票,是我用半个月工资换来的;星矢的一套拍画儿,更是我和胡同口的朋友们奋战了一个月的结果;还有那一套60年代王力主编的《古代汉语》第一版,虽有老鼠啃过的痕迹,但它可是我从书市淘回来的宝贝。
People liked collecting something intentionally or unconsciously when they were young, so did I. Opening your tin box under the desk, you will find the stamps and cigarette case, etc. in it. Some may be faded with little care; they will still remind me of my childhood. The three stamps of the “oracles” cost me half of my salary; the fellows in the same alley and I struggled for a month for the cartoon of “Saint Seiya”; the first edition of the “Ancient Chinese” compiled by Wang Li in 1960s is absolutely one of my treasuries obtained from the book fair, though there was mark of the mouse’s gnawing.
亲爱的朋友,说说你的收藏吧,相信你们也有自己的“宝贝”,他们虽不是价值连城,但却是你的珍藏!
My dear friends, talk about your collection. We believe you definitely have your own “treasure”. They may not invaluable, but they are your precious valuables! |
|