中文中,对于替补队员,我们往往会说“坐冷板凳的人”。而在英文中,替补也和“bench”离不开。“让某人做替补”就可以说成keep someone on the bench。而如果从“替补队员”成为“上场队员”就可以说成come off the bench。
知道了动词表达,我们再回顾一下我们之前所学到过的一个名词——benchwarmer。Benchwarmer是指没有太多机会的替补队员。当benchwarmer用在体育之外的其他地方时,它还表示为“等待接替别人的人”。
Examples:
Rooney came off the bench in the 58th minute as England struggled to break down its opponent. 鲁尼第58分钟以替补球员身份出场,英格兰开始全力痛击对手。
The lieutenant governor has other duties but he is there mainly as a benchwarmer to take over if something happens to the governor. 副州长除了其他职责,主要任务是在州长有什么事的时候接替其职务。 |
|