英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

口惠而实不至 lip service

发布者: yingy1ng | 发布时间: 2010-9-11 17:51| 查看数: 1036| 评论数: 0|

曾经有好友办了张美容卡,据说一卡在手,各项美容服务均可以优惠价格享受,年底还有超值回馈等等。可是她去了几次后就连呼上当,说当初承诺的和现实根本就是两回事,根本就是lip service嘛。

lip service一词源自十七世纪,本来是指那些上教堂做礼拜(attend service)的人祈祷时只是嘴唇(lips)微动,机械似的背诵祷文,完全不思考祷文含义。后来,人们就用lip service来指代毫无诚意的口惠,往往和pay这个动词连用。

例如:

He pays lip service to feminism but his wife still does all the housework.

他口口声声支持女权主义,但全部家务仍然是妻子的事。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表