英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

双语:谁是中国人心目中的时尚男女

发布者: david | 发布时间: 2006-10-22 12:20| 查看数: 21549| 评论数: 3|

David Beckham has hardly kicked a ball for Real Madrid this season and Faye Wong's popularity peaked in the late 1990s, but this has not stopped them being chosen as "Trendiest Man and Woman" by Chinese people in a recent survey.
  虽然贝克汉姆本赛季没有为皇马踢进一球,王菲也已过了上世纪90年代末的巅峰时期,但在最近的一次调查中,他们仍然是中国人心目中"最时尚的男士和女士"。

  The survey, conducted by Cosmopolitan magazine and the Horizon Research Consultancy Group, interviewed over 1,300 people in nine major cities.

  这项由《都市》杂志和零点研究咨询集团所做的调查在9个大城市进行,共有1300人参加。

  The majority of respondents said that pop stars and sports figures were the two most fashionable groups.

  大多数调查对象说,明星和体育名人这两类人最为时尚。

"This survey examined for the first time what fashion is from the perspective of mass consumers," a source from Horizon said. "The survey is different from previous ones in which experts told the masses what is in fashion," the source added.

  零点研究咨询集团的一位发起人说:"这项调查第一次从大众的角度来定义时尚,而以往的调查都是专业人士将自己的时尚理念传达给大众。"

  Other findings from the survey included Paris being considered the world's top fashion city by 58.9 per cent of respondents. Shanghai was rated China's fashion centre.

  此外,调查显示,58.9%的调查对象认为巴黎是世界上最时尚的城市。而上海则被评为中国的时尚中心。

最新评论

happylynn 发表于 2006-10-22 22:04:08
 Cosmopolitan 官方翻译应该是“时尚”吧?
Fancy-Teng 发表于 2006-10-24 11:20:22

王菲和贝克汉姆我都喜欢.

phantom 发表于 2006-11-2 11:58:38

王菲和贝克汉姆我都不喜欢.

[em07]
快速回复 返回顶部 返回列表