I think it may present "to consider or treat as indispensable". In chinese , it means "重视". |
THANKS。SNOWHITE! |
从字面上理解就好。point是点,什么点呢?中文里我们会说:“你这句话说到点子上了。”所以,point在这儿指的是“要点”、“关键”。“I have made it a point to do sth.”从字面上看,就是“我已经把做某事作为要点”,而“make it a point to do sth.”这个固定说法一般翻译为“一定(必定)做某事”。 |
MAKE IT POINT 表面上的意思 是取其要点,不过呢~~只要是英语翻译,肯定还要根据文章大意上去判断的[em24] |