英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

“老姑娘”的来历(转)

发布者: 83470582 | 发布时间: 2007-1-2 16:26| 查看数: 3633| 评论数: 6|

无独有偶,既然有“单身汉”,自然也有“老姑娘”。“老姑娘”在英语中可用“spinster”来表达。发现没?Spinster(老姑娘,老处女)似乎与spin(纺纱)有那么一点点联系。

早在14世纪,“spinster”确实指“纺纱的人”,不过,当时可不单单限于女性,“男纺纱者”也可用它来形容。

到了17世纪,“spinster”开始变成“未婚女子”的专利。想一想中国古代的“传统美德” —— 女子在出阁之前务必在闺房习练女红 —— spinster这种词义上的变化自然就不难理解了。

又过了100年,大概是在18世纪,“spinster”语义范围进一步缩小,特指“到了一定年龄还未出嫁的老姑娘”,这种用法一直沿用至今。

最新评论

83470582 发表于 2007-1-2 16:34:04
哈,以前我知道有Bachelor这个说法。

[ 本帖最后由 83470582 于 2007-1-2 16:40 编辑 ]
Quickie 发表于 2007-1-2 23:46:29
a new vocab for me to learn.
pansy77 发表于 2007-1-26 18:25:58
又学到了新的东东 ~~~
sugar888 发表于 2007-2-3 16:38:33
又学到了新的东东 mee too
上官飞飞 发表于 2007-2-4 12:34:45
哦,原来是这么来的,以前只是知道但是不知道来历.
上官飞飞 发表于 2007-2-4 12:35:33
spinster这个英文单词我还真不知道
快速回复 返回顶部 返回列表