英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

外教指点!

发布者: sophiawl | 发布时间: 2007-1-21 20:17| 查看数: 3389| 评论数: 7|

今天我上了两个小时的外教课,和我最喜欢的Fintan老师聊了很长时间,请教了几个小问题。

QQ上曾有朋友寻求翻译:“他滞留在机场已经6个小时了。”

群里有很多意见,我的意见是Be held up;另一个朋友说是Stay up。

现在我更正这句话应该翻译成:“He have been held up at the airport for 6 hours”

Stay up 一般我们常见于“熬夜”这个说法。Fintan 说他们老外不用stay up说明一个人由于交通堵塞,飞机不准时到达等原因长时间呆在某个地方。

“十字路口”和“丁字路口”为intersection ,但是我们不能用cross,但是可以说cross the street“过马路”。“过十字路口”为“go through intersection”。这样当我们穿过一条马路上有很多个十字路口时可以这样说:“go through the first intersection”、“go through the second intersection” and so on。如果想说“在第三个十字路口向右转”,我们可以说“turn right at the third intersection”。

下面来说下“cross”、“across”:

“人行横道”为“pedestrian crossing”。如果一个人要找the post office,但是只知道the bank,而且the bank 正好在the post office 对面时,我们经常说“the post office is the opositive of the bank”,不过也可以说“The post office is across from the bank。

我经常犯的一个mistake 是“一直走”说成“go ahead”,其实这样说是不规范的,应该说“go straight”或者“go along”等。

如果你想说“一直走5个街区”、“一直走5公里”、“一直走5分钟”,可以这样说“go through for 5 blocks”、“go through for 5 kilometers”、“go through for 5 minutes”。或者你想说“乘车(地铁、的士)、步行五分钟”为“It’s 5 minutes by bus(car、taxi 、subway、bike)/on foot。当然五分钟也可以换成五小时,五块钱。。。。

另外,下面介绍“睡衣、运动服 ”的说法,“pajamas”睡衣,不过这种睡衣是老式的睡衣,我们常可以在电影里看到欧洲人古时穿的长睡衣,戴着和小丑一样的可笑的帽子,那就是“pajamas”。现在外国人说的睡衣为“sleep-wear”、运动服“sports-wear”。

还有,在问他人你喜欢什么类型的电影呀、衣服呀或者什么东东的时候,要说成“what kind of movies would you like?用what或者which都可以的。

今天就到此为止,以后我会不定期的给大家讲一些这样的知识,虽然它们是很简单,但是我们在应用的时候有时就犯了难。所以多多积累多多和老外聊天也可以纠正我们常常忽视的小错误。

最新评论

luqin0774 发表于 2007-1-21 20:28:45
获益匪浅啊

简单却容易犯错
sophiawl 发表于 2007-1-21 20:53:35
是的,很高兴你能喜欢看,因为确实是常常犯的小错误,这是每个非英语母语国家人说英语的毛病。唉,看来英语还是要细学哦。
lullaby 发表于 2007-1-21 22:00:31
Thank you sophiawl
christlulu 发表于 2007-1-22 09:13:04
谢谢分享。。
david 发表于 2007-1-22 09:16:13
这个很不错哦,欢迎以后能多给大家带来一些新知识阿。
xiongzhiyun555 发表于 2007-1-22 20:32:21
获益匪浅啊

简单却容易犯错
yuanliuyuan79 发表于 2007-2-26 15:12:47
受益良多,谢谢!
快速回复 返回顶部 返回列表