KATE MCKENNA: The Boss isn' t doing as well as we had hoped. 凯特.麦凯纳:“大老板”销售没有我们预计的好。 We didn' t launch at the right time. 我们推出产品的时间不太合适。 I myself don' t think the market was ready for us. 我本人认为市场还不成熟。 Dealer Dan came later and cheaper...Maybe we should move downmarket in a couple of key territories. “商人丹”推出的时间迟,价格又便宜…… 或许我们该在几个主要地区把市场放在低收入消费者身上。 EDWARD GREEN: Excuse me, can I interrupt? 爱德华.格林:打扰一下,我能插一句吗? DON BRADLEY: Sure. 堂.布拉德利:当然。 EDWARD GREEN: I' ve just had a call from Danny Mcneil at Eromart. 爱德华.格林:我刚刚接到丹尼.麦克内尔的电话。 EDWARD GREEN: I' ve just had a call from Danny Mcneil at Eromart. 爱德华.格林:我刚刚接到丹尼.麦克内尔的电话。 KATE MCKENNA: Oh really? 凯特.麦凯纳:哦,真的吗? EDWARD GREEN: He wants a meeting to discuss discounts. 爱德华.格林:他想开个会讨论一下优惠的问题。 Although he' s talking about a substantial order, he wants better terms than I can authorise. 尽管他说的订货数量很大,但他要的条件已经超出了给我的授权。 Would you prefer to deal with him yourself? 你要不要亲自处理? DON BRADLEY: How larger a discount does he want? 堂.布拉德利:他要多大的优惠? EDWARD GREEN: He didn' t say. 爱德华.格林:他不肯说。 But I think it' s higher than anything we' ve ever given before. 但我想比我们之前所有的优惠都高。 He loved the product, though. 不过,他到是喜欢这件产品。 I think he' s ready to negotiate. 我认为他是可以沟通的。 ON BRADLEY: I think it' s time that we worked on this together. 堂.布拉德利:我认为到了我们齐心协力做这件事情的时候了。 Do you agree? 你同意吗? EDWARD GREEN: Yes! 爱德华.格林:同意! KATE MCKENNA: Edward, are you coming down to the workshop? 凯特.麦凯纳:爱德华,你要来研发室吗? Derek wants to show us his latest idea. 德里克想给我们看一下他最新的想法。 EDWARD GREEN: Okay. I' ll join you later. 爱德华.格林:好的。我过会来。 DON BRADLEY: No, I think Derek wants to talk to the whole team. 堂.布拉德利:不,我认为德里克想告诉整个团队。 Come on! 来吧! KATE MCKENNA: Well, it' s a terrific idea, but how much will it cost to develop? 凯特.麦凯纳:嗯,是个好注意,但生产出来要多少成本? DEREK JONES: Not as much as you think. 德里克.琼斯:不会比你想的多。 KATE MCKENNA: It will be too expensive. 凯特.麦凯纳:会太贵的。 DEREK JONES: No, not really. 德里克.琼斯:不,不会。 I have prepared a long, detailed, careful analysis of the development costs. 我已经准备了一份详尽严谨的生产成本分析。 See for yourself. 你们自己看吧。 KATE MCKENNA: It will never sell. 凯特.麦凯纳:销路不会好。 Who' s the market for this? 谁是目标市场? DEREK JONES: It is more upmarket than Big Boss but it will still appeal to kids as well as executives and office workers. 德里克.琼斯:这比“大老板”还要接近高消费市场,但也会吸引儿童以及经理人和办公室工作人员。 KATE MCKENNA: But that' s the problem Derek. 凯特.麦凯纳:不过,德里克,这就是问题所在啊。 There' s no market focus. 没有市场焦点。 Do you remember the Easirite two years ago? 你还记得两年前的Easirite 吗? We had a beautiful well-designed but expensive product. 我们这款产品外表美观、设计精美但价格太高。 It was great. 产品很不错。 Parents and children could both use it. 家长和孩子们都用。 But could we sell it? 但我们有卖动吗? No, it failed because we hadn' t defined our market. 没有,我们没有成功就是因为没有划定市场。 DEREK JONES: But this is different. 德里克.琼斯:但这款不同。 This is more fun than Easirite. 这个比Easirite还有趣。 DON BRADLEY: The costings look okay, but it has too many moving parts. 堂.布拉德利:生产费还好,不过活动的部件太多。 DEREK JONES: So does a car, but that seems to sell. 德里克.琼斯:汽车也是这样啊,还不是照卖不误。 KATE MCKENNA: That' s not the point. 凯特.麦凯纳:问题不在这里。 The more moving parts you have the more likely something will go wrong 活动的部件越多,出错的可能性就越大。 DEREK JONES: I don' t agree. 德里克.琼斯:我不同意。 DON BRADLEY: Let' s just hold on a second and think about this. 堂.布拉德利:我们先等等,仔细考虑一下。 Derek, you like the concept and think it will sell; Kate, you can' t see a market for it. 德里克,你喜欢这个概念,并且认为会有市场;凯特,你认为不会有市场。 KATE MCKENNA: I can' t see where it fits in our product range. 凯特.麦凯纳:我看不出这件产品该归入那个系列。 DON BRADLEY: I' m inclined to agree with Kate. 堂.布拉德利:我倾向凯特的意见。 This is much more expensive than anything else we market. 这件产品比我们销售的任何产品都贵。 KATE MCKENNA: Although it' s a wonderful idea, we just won' t be able to sell it. 凯特.麦凯纳:虽然想法很棒,我们却卖不动。 You must see that yourself, Derek. 德里克,你本人也一定是这样看的吧。 DEREK JONES: Well not really... 德里克.琼斯:也不是…… DON BRADLEY: Edward, what do you think? 堂.布拉德利:爱德华, 你认为怎么样? EDWARD GREEN: Can I just check something here Derek? 爱德华.格林:德里克,我能不能先确认一下? Are you saying that there is a plastic thin enough and flexible enough to make this realistic? 你是不是在说有这样一种够细又够柔韧的塑料来使这一切成为现实? DEREK JONES: Exactly. 德里克.琼斯:一点不错。 EDWARD GREEN: That' s brilliant. 爱德华.格林:太好了。 On paper, I think it' s the most remarkable thing I' ve seen. 从理论上来说,我认为那是我见过的最非凡的东西。 DON BRADLEY: Well, maybe Edward has something. 堂.布拉德利:或许爱德华有这方面的资料。 Maybe we ought to have a closer look. |