英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

请问如何翻译"福如东海长流水,寿比南山不老松”

发布者: scarecrow | 发布时间: 2006-1-9 19:24| 查看数: 11363| 评论数: 4|

请问如何翻译“福如东海长流水,寿比南山不老松”? 谢谢! [UserName=scarecrow] http://zhidao.baidu.com/question/2701538.html[/UserName]

最新评论

流水绯红 发表于 2006-1-10 00:41:06
福如东海长流水,寿比南山不老松 Blessing,such as long flowing water in East China Sea,, the life is notter old than south mountain loose
david 发表于 2006-1-10 08:57:11
Wish you as beatific as the water which is forever flowing in Donghai Sea, as longevous as the pinasters which are never old in Mountain Nanshan.
scarecrow 发表于 2006-1-13 11:19:14
thank you,流水绯红 and david.
TheYeti 发表于 2006-1-23 16:15:23
south mountain loose ???? Must be translated by a software! 福如东海长流水,寿比南山不老松 (Direct translation) May blessings flow your way as forever as the Eastern Sea; may you live as long as the ageless pine in the Southern Mountain. Figurative Translation: May your good fortune be as bountiful as waters of the Eastern Sea, and may your longevity rivals that of the ageless pine.
快速回复 返回顶部 返回列表