英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

离婚率居高不下 facebook成罪魁祸首

发布者: yingy1ng | 发布时间: 2010-12-6 11:34| 查看数: 1255| 评论数: 0|

  It used to be the tell-tale lipstick on the collar. Then there were the give-away texts that spelled the death knell for many marriages. But now one in five divorces involve the social networking site Facebook, according to a new survey by the American Academy of Matrimonial Lawyers. A staggering 80 per cent of divorce lawyers have also reported a spike in the number of cases that use social media for evidence of cheating.

  诱导夫妻离婚的原因数不胜数,可以是丈夫衣领上的唇印、也可以是被曝光与情人调情的私密短信等等,如今就连社交网facebook也成为了诱发离婚的主要原因。据悉,有两成美国夫妇因为社交网而面临离婚的结局,与此同时,有80%办理离婚事务的律师也证实“利用社交网出轨”是当今离婚的最大诱发原因。其实不管是现实出轨,还是虚拟出轨,社交网带给离婚率居高不下的影响都不容小视。

  Flirty messages and photographs found on Facebook are increasingly being cited as proof of unreasonable behaviour or irreconcilable differences. Many cases revolve around social media users who get back in touch with old flames they hadn’t heard from in many years. Facebook was by far the biggest offender, with 66 per cent of lawyers citing it as the primary source of evidence in a divorce case.

  一般来说,社交网上互动的“轻浮语言”以及图片、信息都能作为造成夫妻双方关系紧张、矛盾不可调和的“铁的证据”。此外,还有证据显示,许多网民托社交网的福,找到失散多年的老相好,重新点燃爱的火花。而有66%的律师认为以facebook为首的各种社交网站为离婚案件提供了很多证据。

  ‘Desperate Housewives’ star Eva Longoria recently split from her basketball player husband Tony Parker after alleging that he strayed with a woman he kept in touch with on Facebook. An American minister also made the headlines recently when he called Facebook a ‘portal to infidelity’ and insisted that his congregation delete their accounts after revealing that 20 couples attending his New Jersey church had been led astray through the site.

  据悉,因社交网上的互动而导致离婚的案例不断在现实生活中上演。美剧《绝望主妇》中的演员伊娃·朗格利亚因发现丈夫篮球运动员帕克与一女子在facebook上调情而最终离婚,可怜的伊娃在现实生活中真正变成了一名“绝望的主妇”。

  Vocabulary:

  give-away n. 无意中泄露秘密;赠品

  knell n. 丧钟声;凶兆;哀伤的声音

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表