以前我们曾经介绍过一些有关绳子的成语,下面再讲两个同船上的绳子有关的成语。
make ends meet 和 know the ropes 是两个非常实用成语,据说其来源都与航海有关。
关于 make ends meet 的来源有两种说法,其一是说船上的绳索断了,船主为了节省不去买新的,而让水手将断了的绳索结好继续使用。另一种说法是会计要让本年度的帐目同次年帐目相互衔接,不出差错。
总之,make ends meet 是和经济收入相关,其真实含意是"能过维持生活或使收支平衡"。
know the ropes 一词来源于古代英国的航船。我们都知道,过去的船上有很多种不同的绳索,其用途各不相同,除非是船上的水手,一般人是搞不清楚这些绳索的用途的。
所以,know the ropes 就表示"有专门的经验或懂得做事的窍门"。
下看个例句:
The work isn't really that difficult once you get to know the ropes.
一旦你掌握了窍门,这耕作真的不是那么难做。
通过以上讲解,你是否能猜出 show sb. the ropes 的意思呢?
没错,show sb. the ropes 就表示"向某人传授经验"。
◎I find it hard to ______ with the little money I earn.
1show me the ropes
2make ends meet
3know the ropes
4show the ropes |
|