你到朋友家作过客吗?你有没有过不告诉主人就离开的经历呢?有?那你可不太礼貌啊。不管有什么事,总得和主人说一声是吧。你也不必烦恼,因为很多人也这么做,英语中我们把这种行为叫 take French leave。你会问,这种不礼貌、违背社会礼仪的行为焉何偏偏称之为 French leave 呢?
原来在十七、十八世纪时,法国盛行一种风俗习惯,即参加宴会的客人不向主人告别即自行离去。后来泛指各种未经许可或不事先通知的擅自行动。有趣的是,在法语中也有一条类似成语 "Filer a I'anglaise",它的英译为 "to go off in English style"(英国式告别),也是不告而别的意思。
看来每个国家或地区都乐于把某种糟糕和令人厌恶的行为方式归咎于其他的国家或地区。
◎Many of the boys at the school took _____ to go to the football match.
1English leaving
2French leave
3French leaving
4English leave |
|