晕,错的一塌糊涂!!! |
换是我,就再也忍受不下去了 |
如果我是你的话,我不会…… |
一般的翻译应该是这样的吧: 如果我是你,我没法忍受这么久~ |
如果我是你,我不会花那么长时间的 |
假如我是你,我会受不了的 |
换作是我,不会花费再多的时间 |
如果我是你,我不会花那么长时间的 |
如果我是你,我忍受不了这么久的 |
还好,不算完全错,还是有点靠谱的。。。 |
换成我,我不会花很长时间 |
翻得有点远了 呵 |
换做我,我不会用更长时间。 |
我是你的话,我不能忍受这这么久 |
如果是我,不会用太长的时间? |
如果我是你,我不会在这上面花费太多时间。 |
if were you,i could not stand it any more. |
楼主,这句你好像漏词了,“ if ” 可不能漏阿, if i were you, i .......,这里是表示 如果我是你的话。。。是一个假设,所以if 绝对不能少 |
我不知 |
假如我是你,我会受不了的 |