英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

世纪雅思:英语中“婚纱照”的正确说法

发布者: lynn0914 | 发布时间: 2008-7-29 09:28| 查看数: 1808| 评论数: 1|

若让写“新娘的婚纱”,似乎没几个人出错,写法很多 —— wedding dress,wedding gown,bridal gown…… 不过,千万别以此类推,把“婚纱照”说成是“wedding gown photo”,否则,外国人会以为这是“a photo of a wedding gown”(一张没有新娘的婚纱服图片)。 学易网http://foreign.studyez.com外语频道提供

看下面一段有关姚明、叶莉拍婚纱照的图片说明:







China's NBA star center Yao Ming (L) and sweetheart Ye Li, also a basketball player, shoot pre-wedding photos at Tai Huyuan scenic resort in Lin'an of east China's Zhejiang Province July 30, 2007. Subscribers to a local website forum said the couple shot the photos there and the local residents of the scenic resort later confirmed it.



就该图片说明而言,姚明拍照时并未举行正式婚礼,所以,“婚纱照”在此表示为“pre-wedding photo”比较确切。



日常生活中,若想单指新娘的“婚纱照”,可用“bridal photo”或“bridal portrait”来表达。当然,很多时候,我们谈的“婚纱照”包括新郎和新娘,这时,“婚纱照”可表达为wedding photo/portrait,或者是pre-wedding photo/portrait。



值得一提的是,“wedding gown/dress”可是单指新娘的服装,新郎穿不得。新郎一般穿“tuxedo”。


最新评论

shunitang 发表于 2008-7-29 10:00:05
learn sth new and useful:

pre-wedding photos

only refer to the bride's photo,we should say"bridal photo
快速回复 返回顶部 返回列表