英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

如何制作英语名片

发布者: iceboy | 发布时间: 2005-10-17 16:03| 查看数: 2977| 评论数: 2|


    在商务活动中,交换名片是一项很流行,也很重要的活动。在对外交流中,将自己的名片印上英文是很有必要的。这就要求名片上的英文写法要规范,顺序符合英语规则。 <BR>    一般的名片上的信息可分为七个部分: <BR>    1、公司名称(the name of company) <BR>    2、本人姓名(person’s name) <BR>    3、职位、职称、衔头(position, title) <BR>    4、公司地址(the address of your company) <BR>    5、电话号码(telephone number) <BR>    6、传真号码(fax number) <BR>    7、电子邮箱( E-mail address) <BR>    下面是一个实例: <BR>    MING YING ENGLISH SCHOOL <BR>    Harry Chen <BR>    No. 26, Zhongshan East Road, Shijiazhuang City <BR>    Hebei Province, 050000, P.R.China <BR>    Tel: 0311-6081514 6075767 <BR>    Fax: 0311-6081514 <BR>    E-mail: <a href="mailto:5663@sohu.com" target="_blank" ><FONT color=#333333>5663@sohu.com</FONT></A> <BR>    Web site: <a href="http://www.sjzmingying.com/" target="_blank" ><FONT color=#333333>www.sjzmingying.com</FONT></A> <BR>    注:(1)关于地名的写法,一般遵循从小地名到大地名的写法。 <BR>    一般顺序为:室号—门牌号—街道名—城市名—省(洲)--国家 <BR>    Room ** No. ** *** Road (Street), *** City <BR>    **** Province ******(邮编) <BR>    ***** (country) <BR>    (2)地址在名片上,应该保持一定的完整性。门牌号与街道名不可分开写,必须在同一行,不可断行。名种名称不可断开。 <BR>    (3)门牌号英美写法可有不同,英语写No. 26美语可写26# <BR>    (4)汉语的人名,地名一般写汉语拼音。有些译法可以不同:如中山东路,可以译为Zhongshan East Road,也可译为Zhongshan Donglu Road,但象一些地名,如南天门,槐南路,就应该直写拼音,而不能将其中某个字译为英语。即:Nantianmeng, Huainan Road而不是South Tianmeng, Huai South Road. 2L4j92bd.gif <BR>

最新评论

BlueMask 发表于 2005-10-17 21:53:00
That is very useful.Good job
小猫女子 发表于 2010-12-1 11:08:13
It's very useful.thanks
快速回复 返回顶部 返回列表