英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

沃尔玛给中国供应商戴上紧箍咒

发布者: chrislau2001 | 发布时间: 2008-10-24 13:11| 查看数: 1097| 评论数: 1|

Chinese Suppliers Face New Wal-Mart Mandates

Wal-Mart Stores Inc. is hitting its Chinese suppliers with a slate of stringent environmental and safety mandates, just as the manufacturers face rising costs and dwindling demand for their products.

The world's largest retailer by revenue will issue the potentially costly dictums this week in Beijing at its first global supply-chain summit. The event is expected to be attended by hundreds of suppliers, nongovernmental organizations and Chinese government officials.

An apparel manufacturer said the company's targets 'could not have come at a worst time. What [Wal-Mart] needs to make clear is, who's paying? Us or them?'

Wal-Mart said it will phase in energy-efficiency requirements with its Chinese suppliers next year, and expand the program world-wide by 2010. Manufacturers that sell directly to Wal-Mart also must provide the retailer with lists of their suppliers. The companies should be able to recoup their costs 'by taking waste out of the system,' said Wal-Mart spokesman David Tovar.

The effort is the next stage in the Bentonville, Ark.-based company's three-year-old initiative to improve energy efficiency and cut waste across its more than 7,400 locations globally.

Wal-Mart said it will require third-party certification that suppliers are meeting all the safety, labor and environmental standards required by local laws. This summer, Wal-Mart began requiring outside audits of suppliers' labor-law compliance.

In addition, Wal-Mart said it is committing to make its 113 existing stores in China more environmentally friendly by reducing energy use at each store 30%, and cutting water use in half by 2010. Wal-Mart also plans to open a prototype store in China that will cut energy use by 40%.

Wal-Mart Chief Executive Officer Lee Scott, in a phone interview from Beijing, said he expects to hear objections from suppliers that find themselves under growing pressure from the rent economic downturn, as well as Wal-Mart's continuing expectation of lower prices.

Thousands of factories in southern China -- the world's primary source of low-cost goods -- have closed this year due to soaring costs and tougher environmental and labor rules, increasing public unrest in the nation. Earlier this month, thousands of laid-off workers demonstrated outside the gates of Smart Union, a defunct supplier to toymaker Mattel Inc. and Walt Disney Co.

'Some people's primary concern will be what will this do to cost?' Mr. Scott said. 'But when we rolled out our sustainability initiative at Wal-Mart we found that eliminating waste, downsizing packaging and improving transportation fuel efficiency led to a whole lot of savings.'

He added, 'I don't expect people to immediately jump off their chairs and say this is wonderful. There will be a healthy dose of skepticism on some people's part.'

Wal-Mart is taking a risk by making its environmental and efficiency goals in China public. Now, 'we have a measurable timeline to judge them,' said Julia Bovey, a spokeswoman for New York-based Natural Resources Defense Council.

Not all of Wal-Mart's demands will require suppliers to implement costly measures or buy new equipment, said Linda Greer, a director of the environmental advocacy group. 'There's a lot of low-hanging fruit,' she said, citing an assessment trip the group conducted this summer of Chinese textile factories. The group found that in some factories, 20% of goods produced were rejected as not up to quality standards, resulting in a lot of waste.

Mr. Scott said Wal-Mart will join with nongovernmental organizations, such as environmental watchdog groups, to monitor compliance. It will use its own internal inspectors, outside auditors hired by Wal-Mart and inspectors from the Chinese government.

Wal-Mart said if it denies a company certification, it will work with the company to see where it falls short and give it a period of time to come up to standards.

Chinese products have been riddled with safety issues in the past year, including the current tainted milk scandal, poisonous pet food and toys with high lead levels, among other problems.

By 2009, Wal-Mart will require some of its suppliers to provide the name and location of every factory they use to make their products. Mr. Scott said instituting 'an identifiable trail,' from raw materials to suppliers, will ensure that products are safe, in part due to concerns they will lose Wal-Mart business if they don't comply.

The company said it is aiming to eliminate customer returns due to defective merchandise by 2012.

In addition, Wal-Mart plans to join with suppliers to improve energy efficiency by 20% in the next four years at the top 200 Chinese factories it buys from directly.

In its own energy-efficiency initiative, a Wal-Mart store in northern Beijing boasts an array of energy-saving measures which, if proven effective, could eventually be rolled out throughout China, say executives. The store uses low-power LED (light-emitting diode) lighting that will reduce the store's energy consumption by 15%, motion sensors in low-traffic areas that shut off unneeded lights, and sliding doors on freezers that better contain the cool air than open-air models.

But the measures are still fairly expensive, say executives, who declined to give specifics. The 6,000 LED light fixtures had to be specially produced by supplier Honeywell International Inc., for example, as did the freezers by Sanyo Electric Co.

最新评论

chrislau2001 发表于 2008-10-24 13:12:11


尔玛连锁公司(Wal-Mart Stores Inc.)的中国供应商正承受着成本上升、需求下降的巨大压力,现在他们又将面临沃尔玛提出的一系列严格的环保和安全规范要求。

沃尔玛首次全球供应链峰会本周即将在北京召开;这家全球收入最高的零售商届时将公布这套可能成本不菲的新规范。预计将有数百家供应商、非政府组织以及中国政府官员参加会议。



Mei Fong/The Wall Street Journal

沃尔玛某北京店内冷冻柜的推拉门设计有助于减少

能源消耗



一家服装企业表示,沃尔玛发布这些计划的“时机简直糟得不能再糟了。沃尔玛需要说清楚谁为这个埋单,我们还是他们?”

沃尔玛表示,明年将分阶段对中国供应商实施节能要求,到2010年把相关要求扩展到全球范围。直接向沃尔玛供货的制造商还必须向沃尔玛提供他们的供应商名录。沃尔玛发言人托瓦(David Tovar)说,这些企业应能通过减少浪费环节来弥补成本。

这一举措是沃尔玛一项3年期计划的下一阶段内容,这项计划计划在沃尔玛全球7,400多家分店提高能效,减少浪费。

沃尔玛说,将要求第三方认证确保供应商达到当地法律在安全、劳动用工和环保方面的规定。今年夏天,沃尔玛已开始要求对供应商是否遵守劳动法规进行外部审计。

此外,沃尔玛承诺采取措施提高中国113家商店的节能标准;计划在2010年之前将每家商店的能耗降低30%、用水量减少一半。沃尔玛还计划在中国开一家示范店,将能耗降低40%。

沃尔玛首席执行长斯科特(Lee Scott)在北京接受电话采访时说,估计新计划会遭到供应商的反对;因近期经济下滑,沃尔玛不断要求压低供应报价,这些供应商承受着越来越大的压力。

中国华南地区是全球首屈一指的低成本商品生产基地。由于成本不断飙升,环境和劳动法规日益收紧,今年以来该地区已有数千家工厂被迫关门歇业,加剧了社会的不稳定因素。本月早些时候,数千名被解雇的工人聚集在倒闭的合俊(Smart Union)工厂大门外进行抗议,该公司是玩具制造商美泰公司(Mattel Inc.)及华特·迪士尼公司(Walt Disney Co.)的供应商。

斯科特说,一些人主要是担心这一计划耗费几何?但当我们在沃尔玛商店推行可持续计划的时候,我们发现,消除浪费、缩小包装、改善运输燃油效率等措施能节省大量成本。

他还说,我并不指望人们立刻跳起来说这个计划太好了。一部分人对此表示怀疑是正常的。

沃尔玛在中国公开提出环保和能效目标是个冒险举动。纽约自然资源保护委员会(Natural Resources Defense Council)的发言人博韦(Julia Bovey)说,我们有一个可衡量的时间表来对他们作评估。

这家环保组织的一位负责人格里尔(Linda Greer)说,并非沃尔玛的所有要求都需要供应商采取成本不菲的措施或购买新设备。她以今年夏季该组织对中国纺织企业所作的一次考察评估为例说,有很多容易实现的途径。他们发现,一些工厂有20%的产品因达不到质量标准被拒收,造成很大浪费。

斯科特说,沃尔玛将与非政府组织(如环保活动组织)一道监督规定实施状况。该公司将同时采用自己的内部检查人员、外部聘请的审计人员以及来自中国政府的检查人员。

沃尔玛称,如果确定一家公司不符合资质要求,它将与这家公司一起检查是哪方面的不足,并给予它一段时间整改以期最终符合标准。

过去一年时间里,中国产品一直被安全问题所困扰,包括被污染的宠物食品、含铅玩具以及最近的毒牛奶事件等等。

到2009年,沃尔玛将要求部分供应商提供它们每个生产工厂的名称和厂址。斯科特说,建立一条从原材料到供应商的“可识别链条”将有助于确保产品安全,一定程度上是因为供应商担心如果不遵守要求会丢掉沃尔玛的业务。

沃尔玛表示,他们希望到2012年消除因商品瑕疵而导致的顾客退货现象。

此外,沃尔玛计划未来四年与供应商一道努力,将向其直接供货的200家最大的中国工厂的能效提高20%。

在沃尔玛商店自身的节能计划方面,沃尔玛在北京北部的一家分店号称实施了一系列节能措施;公司管理人士表示,如果实践证明措施有效,可能最终会向大陆范围内所有商店推广。这家分店采用了低耗电的LED(发光二极管)照明设备,能将店内用电量减少15%;在人流量较低区域采用感应装置关闭不必要的照明灯;冷柜使用滑动门,比敞开式更能保存冷气。

但公司人士表示,这些措施同样成本不菲。他们拒绝提供具体数字,不过举例说,6,000只LED照明灯和滑动门冷柜就需要专门从供应商霍尼韦尔(Honeywell International Inc.)和三洋电机(Sanyo Electric Co.)分别定做。
快速回复 返回顶部 返回列表