英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

住房、金融业高管近5年获取惊人财富

发布者: chrislau2001 | 发布时间: 2008-11-23 17:44| 查看数: 1555| 评论数: 1|

Before The Bust, These CEOs Took Money Off The Table

The credit bubble has burst. The economy is tanking. Investors in the U.S. stock market have lost more than $9 trillion since its peak a year ago.

But in industries at the center of the crisis, plenty of top officials managed to emerge with substantial fortunes.

Fifteen corporate chieftains of large home-building and financial-services firms each reaped more than $100 million in cash compensation and proceeds from stock sales during the past five years, according to a Wall Street Journal analysis. Four of those executives, including the heads of Lehman Brothers Holdings Inc. and Bear Stearns Cos., ran companies that have filed for bankruptcy protection or seen their share prices fall more than 90% from their peak.

The study, which examined filings at 120 public companies in such sectors as banking, mortgage finance, student lending, stock brokerage and home building, showed that top executives and directors of the firms cashed out a total of more than $21 billion during the period.

The issue of compensation and other rewards for corporate executives is front-and-center in the wake of the financial meltdown. Congress has held several hearings attacking Wall Street chieftains and others for perceived excesses given the state of their companies and the economy. America's boardrooms also are wrestling with the issue, trying to formulate pay plans that give proper long-term incentives.

Some experts say huge paydays inevitably coincide with economic booms. In the tech bubble of the late 1990s, more than 50 individuals each made more than $100 million from selling shares just prior to the crash. Many had just founded companies that had never turned a profit.

'The system tends to reward people for participating in bubbles,' says Roy C. Smith, a finance professor at New York University's business school. Mr. Smith, a former partner of Goldman Sachs Group Inc., says that almost nobody anticipated the recent collapse.

Still, some firms are taking action to change their compensation systems. This week, Goldman Sachs, which recently received government funds, said its top brass would forgo bonuses for this year. Swiss banking giant UBS AG said it would hold some future compensation for executives in escrow, and pay it out only for strong long-term performance.

Many executives highlighted in the Wall Street Journal study defended their compensation, noting that the cash they took out was tied to strong financial results and that shareholders flourished along with them. Some officials executed regularly scheduled sales of stock. Others exhibited good timing in stock sales, cashing out shares months or years before the market's steep decline.

Most of those at the top of the list retained far more shares than they sold, meaning that their paper losses exceed the amount they took out of their companies. Some are founders or longtime executives who had built up equity over decades. Others on the list left their companies long before the crisis hit.

In a surprising finding, home-building executives often made more money than better-known Wall Street titans. One is Dwight Schar, chairman of NVR Inc., a Reston, Va., home builder best known as the parent of Ryan Homes. He made more than $625 million in the five years, nearly all of it from selling stock. NVR's stock, though down 64% from its 2005 peak, has held up better than that of many rivals, in part because the company didn't buy vacant land on which to build its mostly midpriced homes.

Mr. Schar's own home these days is an 11-acre oceanfront compound in Palm Beach, Fla., with a tennis court, and two pools, purchased in 2004 and 2005 for $85.6 million from billionaire investor Ronald O. Perelman, according to county officials. Through a spokesman, Mr. Schar declined to comment.

In its study, the Journal analyzed the compensation and stock sales of insiders at financial and housing-related companies over a five year period. The study used compensation data from Standard & Poor's ExecuComp and stock-trading information from InsiderScore.com.

The goal was to determine how much cash insiders actually collected, including salary, bonus, and cash realized from stock-option exercises and open-market sales of stock. The tally doesn't include paper profits from vesting of restricted stock or exercising options, unless the executive sold the resulting shares. By surveying entire industry groups, the Journal's study includes some companies that are under intense regulatory and law enforcement scrutiny because of their actions during the bubble. It also includes firms merely swept up in the crisis, as well as those performing well considering the economy.

For example, Charles Schwab, chairman and founder of the brokerage company that bears his name, realized $817 million over the five years, almost all through stock sales. A spokesman says Mr. Schwab, 72, regularly sells stock to diversify his holdings and pursue charitable activities, and still holds a 17% stake. Schwab shares are up over the past five years and have held up well in the downturn. Mr. Schwab and his wife have established a charitable foundation that gives millions annually to help children with learning disabilities, among other causes.

Six of those who made more than $100 million headed home builders, the Journal analysis found. One is Robert Toll, CEO of Toll Brothers Inc., a Horsham, Pa., firm known for building deluxe suburban homes. Mr. Toll and brother Bruce Toll, a company director, together garnered $773 million in compensation and stock proceeds over the five-year period.

A big chunk of Robert Toll's stock sales were in a one-month period just as Toll Brothers' stock roared to its all-time peak in mid-2005. It's off 73% since then. A Toll Brothers spokeswoman declined to discuss the timing of stock sales. She said the CEO's compensation is based on performance and that his stock gains resulted from equity he built up as a founder of the company.

The list includes some familiar names, such as Angelo Mozilo, who realized $471 million during the five-year period as he piloted Countrywide Financial Corp. into a leading subprime lender. Amid huge losses, Countrywide was sold earlier this year to Bank of America Corp. Mr. Mozilo defended his pay before Congress earlier this year, saying his compensation was tied to performance and he had built up equity over decades as a founder.

Some who made large sums before the recent crisis don't appear on the list because their wealth isn't detailed in securities filings. These include hedge fund chiefs, Wall Street traders, and executives who sold their companies outright.

In 2006, Herbert and Marion Sandler reaped more than $2 billion selling their mortgage lender, Golden West Financial Corp., to Wachovia Corp. Analysts have said losses in Golden West's loan portfolio contributed to Wachovia's subsequent downfall. Wells Fargo & Co. has agreed to buy Wachovia.

Mr. Sandler, 77, defends Golden West's underwriting and says its loan losses weren't big enough to bring down Wachovia. Mr. Sandler, who pledges to give the proceeds of the sale to charity, adds that he held on to an 'extremely material' amount of Wachovia stock, which lost 90% of its value since early 2007. 'If we had foreseen what was going to happen, we would have sold all our stock,' he says.

最新评论

chrislau2001 发表于 2008-11-23 17:45:01


贷泡沫破灭了。经济萎靡不振。美国股市投资者较一年前股市高点损失了超过9万亿美元。

但是,就在处于危机中心的行业,仍有诸多高管获得了大笔进帐。

点击下图查看高管激励薪酬对比表



据《华尔街日报》的分析,有15位来自大型住房建筑公司和金融服务公司的老总过去5年每人拿到了超过1亿美元的现金薪酬和股票出售利得。在这些高管中,四位老总所在的公司要么申请了破产保护,要么股价较高点下跌了九成以上,其中就包括雷曼兄弟(Lehman Brothers)和贝尔斯登(Bear Stearns)。

这项研究在查阅了120家来自银行、按揭贷款、学生贷款、股票经纪和住房建筑类上市公司的文件后发现,这些公司高管和董事过去5年来总计拿到了超过210亿美元的薪酬。

金融危机爆发后,企业高管的薪酬和其他奖金成为一个重要话题。国会已经召开数次听证会,批评华尔街高管和其他人士在企业和经济如此状况下仍疯狂敛财。各家企业的董事会也在努力应对这个问题,希望制定出有长期激励效应的合理薪酬计划。

一些专家说,高收入必然伴随着经济繁荣。九十年代末的互联网泡沫时期,有50多位人士在泡沫破灭前及时抛售股票,每人获得了超过1亿美元的进帐。许多人所创立的公司从未有过分文盈利。

纽约大学商学院金融学教授史密斯(Roy C. Smith)说,这个系统往往会回报那些参与制造泡沫的人。这位前高盛集团(Goldman Sachs)合伙人说,几乎没有人预料到眼下的这场崩溃。

不过,一些公司正在着手修改薪酬制度。最近获得政府救助资金的高盛本周表示,其高层将放弃今年的奖金。瑞士银行(UBS AG)表示,将把管理人士未来部分薪酬交由第三方保管,且在长期业绩强劲的条件下才会发放这部分薪酬。

《华尔街日报》此项研究涉及的许多企业高管为他们的高薪酬辩护说,他们取得的薪酬是与公司财务业绩挂钩的,股东跟他们一起享受了财富。一些管理人士定期出售所持股票。其他人则是抓住了恰当时机,在市场大跌前数月或数年将股票出手。

在这个名单上排在最前面的人当中,有许多人目前剩余的股票远远超过卖出的,这意味着他们的纸面损失超过了他们从公司股票上获得的收益。一些人是公司的创始人或元老,他们在数十年时间里积累到了这些股票。其他一些人则是在危机爆发前很久就已离开公司。

此项研究有一个令人惊奇的发现,那就是住宅建筑企业的老总们往往比知名华尔街大亨挣得还多。比如,Ryan Homes母公司NVR Inc.的董事长夏尔(Dwight Schar)过去5年拿到了超过6.25亿美元。尽管股价较其2005年峰值下跌了64%,但NVR股票表现仍好于许多同行,部分原因是这家以建造中等价位住房为主的公司没有购买空置土地。

据佛罗里达州棕榈滩县的官员称,现在夏尔自己的房子就是该县一幢11英亩的海滨别墅,里面有一个网球场和两个游泳池,是他在2004-2005年花了8,560万美元从亿万富翁投资商佩里曼(Ronald O. Perelman)手里买下来的。夏尔的一位发言人称他拒绝置评。

该研究分析了五年时间里金融和住房相关企业人士薪酬和股票出售所得。研究使用了标准普尔(Standard & Poor's) ExecuComp的薪酬数据和来自InsiderScore.com的股票交易信息。

研究的目的是要确定业内人士实际获得的现金,包括工资、奖金、以及通过行使认股权证和在公开市场上出售股票而获得的现金,但不包括因取得限制性股票或是行使认股权证而得到的帐面利润,除非高管将据此获得的股票出售了。该研究对全部行业团体进行调查,包括那些因为在泡沫期的行为而接受严格法律法规审查的公司,还包括在危机中几乎倾家荡产的公司,以及那些在眼下经济不景气的背景下表现良好的企业。




CHARLES SCHWAB



举例来讲,经纪公司嘉信理财(Charles Schwab)的董事长、创始人施瓦布(Charles Schwab)在所研究的五年期内总计收入8.17亿美元,几乎都是出售股票所得。该公司的一位发言人说,现年72岁的施瓦布定期出售股票来使其持有的资产多样化,并从事慈善活动,目前他仍然持有该公司17%的股份。该公司股票在过去5年里持续上涨,在当前的低迷时期也表现不错。施瓦布夫妇成立了一个慈善基金会,赞助项目之一就是每年捐助数百亿美元用于帮助有认知障碍的儿童。

该研究发现,在收入超过1亿美元的人中,有6位是住房建筑商。其中一位是Toll Brothers Inc.首席执行长罗伯特•托尔(Robert Toll)。这家位于宾夕法尼亚州的公司以建造豪华郊区住宅知名。罗伯特和他的兄弟、公司负责人之一布鲁斯•托尔(Bruce Toll)在这五年里的薪酬和股票出售所得合计7.73亿美元。

罗伯特•托尔的股票出售大部分是在2005年年中的某个月内进行的,当时正值Toll Brothers的股票飙升至历史高点。此后该股已经累计下挫73%。该公司的一位发言人拒绝讨论股票出售的时间问题。她说,公司首席执行长的薪酬是基于业绩及其作为公司创始人增持公司股票的所得。




Angelo Mozilo





名单中包括一些熟悉的名字,比如莫奇罗(Angelo Mozilo),他在五年研究期中收入4.71亿美元,期间他带领Countrywide Financial Corp.成为一家顶尖次级抵押贷款放贷机构。由于巨额损失,该公司今年早些时候卖给了美国银行(Bank of America)。莫奇罗今年早些时候在国会为自己的所得进行辩护,称他的薪酬是与业绩挂钩的,他作为创始人几十年来都在增持自己公司的股票。

一些在眼下这场危机前赚了大钱的人没有出现在名单上,因为他们的财富在给证券监管机构的报告中没有详细说明。其中包括对冲基金首席执行长、华尔街交易员和将公司直接卖掉的高管们。

2006年,赫伯特•桑德勒(Herbert Sandler)和马里奥•桑德勒(Marion Sandler)把执掌的抵押贷款放贷机构Golden West Financial Corp.卖给Wachovia Corp.,并从中获得了20亿美元。分析师说,Golden West的贷款投资组合的损失是导致Wachovia随后出现下滑的原因之一。富国银行(Wells Fargo & Co.)已经同意收购Wachovia。

现年77岁的桑德勒为Golden West的业务进行辩护,他说该公司的贷款损失不足以把Wachovia拖下水。他承诺将把出售所得用于慈善事业,并说他坚持持有“相当数量”的Wachovia股票,该股自2007年初以来已经损失了九成的价值。他说,如果我们预料到会发生什么事情,我们早就把全部股票都抛售了。
快速回复 返回顶部 返回列表