英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

罗格评论北京奥运会全文(中英文)

发布者: huawenxiong | 发布时间: 2008-12-4 15:53| 查看数: 1348| 评论数: 0|

罗格评论北京奥运会全文(中英文): truly exceptional games

罗格评论北京奥运会全文(中英文): truly exceptional games

IOC chief: Beijing Olympic Games "truly exceptional Games"

罗格:这是一届真正的无与伦比的奥运会

The following is the full text of the closing speech delivered by Internationa

l Olympic Committee President Jacques Rogge at the closing ceremony of the Bei

jing Olympic Games on Sunday night.

Dear Chinese friends,

Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.

Thank you to the people of China, to all the wonderful volunteers and to BOCOG

!

Through these Games, the world learned more about China, and China learned mor

e about the world. Athletes from 204 National Olympic Committees came to these

dazzling venues and awed us with their talent.

New stars were born. Stars from past Games amazed us again. We shared their jo

ys and their tears, and we marveled at their ability. We will long remember th

e achievements we witnessed here.

As we celebrate the success of these Games, let us altogether wish the best fo

r the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games. The

y also inspire us.

To the athletes tonight: You were true role models. You have shown us the unif

ying power of sport. The Olympic spirit lives in the warm embrace of competito

rs from nations in conflict. Keep that spirit alive when you return home.

These were truly exceptional Games!

And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympia

d closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from n

ow in London to celebrate the Games of the XXX Olympiad.

Thank you!

国际奥委会主席罗格致辞,以下为译文:

亲爱的中国朋友们,今晚,我们即将走到16天光辉历程的终点。这些日子,将在我们的心

中永远珍藏,感谢中国人民,感谢所有出色的志愿者,感谢北京奥组委。

通过本届奥运会,世界更多地了解了中国,中国更多地了解了世界,来自204个国家和地区

奥委会的运动健儿们在光彩夺目的场馆里同场竞技,用他们的精湛技艺博得了我们的赞叹。

新的奥运明星诞生了,往日的奥运明星又一次带来惊喜,我们分享他们的欢笑和泪水,我

们钦佩他们的才能与风采,我们将长久铭记再次见证的辉煌成就。

在庆祝奥运会圆满成功之际,让我们一起祝福才华洋溢的残奥会运动健儿们,希望他们在

即将到来的残奥会上取得优秀的成绩。他们也令我们倍感鼓舞,今晚在场的每位运动员们

,你们是真正的楷模,你们充分展示了体育的凝聚力。

来自冲突国家竞技对手的热情拥抱之中闪耀着奥林匹克精神的光辉。希望你们回国后让这

种精神生生不息,时代永存。

这是一届真正的无与伦比的奥运会,现在,遵照惯例,我宣布第29届奥林匹克运动会闭幕

,并号召全世界青年四年后在伦敦举办的第30届奥林匹克运动会上相聚,谢谢大家!

--

大多数人卑下,我们没有理由鄙视他们,虽然我们常常的确是那样做的。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表