英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

威廉婚礼引全球围观 让酒店房价飞!

发布者: yingy1ng | 发布时间: 2011-1-20 20:41| 查看数: 1189| 评论数: 0|

  The William and Kate effect appears to be taking hold already as tourists plan to flock to the capital for the royal wedding.

  威廉王子与凯特-米尔顿大婚在即,据预测,接受将由大批游客蜂拥至伦敦,只为一睹这次“世纪婚礼”的盛况。

  With 100 days to go until the big day, hotels along the route newlyweds Prince William and Kate Middleton will travel are selling out of rooms and flights to London for royal wedding week have jumped as much as 40 per cent.

  在距离大典仅剩100天只是,在婚礼举行之地附近的酒店已经被全部预定完毕, 而在当周飞往伦敦的班机机票也飞涨了近四层。

  After their marriage ceremony at Westminster Abbey on April 29, the happy couple will return to Buckingham Palace in a carriage procession taking in Parliament Square, Whitehall, Horse Guards Parade and The Mall.

  4月29日时,在威斯敏斯特教堂完成结婚仪式之后,这对新婚燕尔将乘坐马车返回白金汉宫,期间将途经国会广场,白厅,商业街等论等著名景点。

  Hoteliers along the route are finding tourists are booking up rooms well in advance, according to a spokesman for VisitLondon, the capital's official city and hotel guide.

  据伦敦城市与酒店指南的发言人透露,沿途的酒店已经差不多都被游客们提前预定完了。

  He said: 'I think a lot of the hotels along the route are getting more and more full.

  'There is still plenty of availability across London and places for most budgets.

  他说:“想要在沿途的酒店找到空的客房已经越来越难了,不过在城中还有很多经济实惠的住宿之处。”

  'There will probably be about 1,000 new rooms opening in time for the wedding, with three new hotels opening with around 300 rooms each.'

  “婚礼期间,将由三家客房数在300套左右的酒店落成,届时预计会有1000套新开的客房。”

  When the Prince of Wales and Lady Diana Spencer tied the knot in 1981, 600,000 visitors flocked to London, but it is thought even more will flood the streets to see William, second in line to the throne.

  当年,威尔士亲王查尔斯与戴安娜王妃在喜结连理之时,有600000名游客涌入了伦敦城中,此番,威廉成婚,或将引来更多观礼的游客。

  Airlines are seeing flight bookings to London jump for the eagerly awaited week.

  A British Airways spokesman said: 'We have seen an increased interest in flights and special holiday packages to London for the days surrounding the royal wedding, particularly from our customers in the United States.

  而飞往伦敦的机票也跟着“水涨船高”起来,英国航空公司的发言人说:“我们已经发现,人们对于婚礼之前的航班,特别是节日套餐机票有着浓厚兴趣,美国的乘客们在这一点上表现得尤为突出。”

  'We look forward to playing our part in welcoming people from all over the world to Britain to join in the celebrations.'

  “我们希望能为从全球各地飞往英国参加庆典的人们提供最好的服务。”

  Virgin Atlantic said figures for the royal wedding week showed a huge increase in traffic from America.

  美国维尔金大西洋航空公司表示,皇室婚礼周时,由美国飞来的航班数有非常大的增幅。

  But a company spokesman stopped short of attributing it solely to William and

  Kate's nuptials.He said of flights entering London from Monday April 25: 'We are seeing an increase in inbound bookings but it is difficult to attribute this to the royal wedding alone.'LA inbound is up 40 per cent and New York City is up 13 per cent but this could be due to a number of reasons - the Easter school holidays, our annual year-on-year growth strategy etc.

  不过,据这家航空公司的发言人的理解,将该增幅完并非完全归功于威廉和凯特。他说:“订票率的确有很大的提升,除了皇家婚礼以外,还有其他的原因,比如说复活节学校放假,这是我们每年的增长点之一。”

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表