英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

历年四级阅读理解逐句翻译:2009年12月(2)

发布者: anro | 发布时间: 2011-3-5 12:38| 查看数: 1419| 评论数: 0|

二、

When next year’s crop of high-school graduates arrive at Oxford University in the fall of 2009, they’ll be joined by a new face;

生在2009年春季踏入牛津大学的时候,他们将会见到一张新面孔;

Andrew Hamilton, the 55-year-old provost (教务长) of Yale, who’ll become Oxford’s vice-chancellor—a position equivalent to university president in America.当下一年的高中毕业安德鲁-汉密尔顿,55岁的耶鲁大学教务长,他将成为牛津大学的副校长----这个职位相当于美国大学的校长。

Hamilton isn’t the only educator crossing the Atlantic.

汉密尔顿并不是位移的跨越大西洋的教育学家。

Schools in France, Egypt, Singapore, etc, have also recently made top-level hires from abroad.

法国,埃及,新加坡等地的学校最近也从国外一斤了高层管理人员。

Higher education has become a big and competitive business nowadays, and like so many businesses, it’s gone global.

高等教育已经变成当今社会的一项大型且竞争激烈的商业,而且与很多商业类似的是,它正在走向全球化。

Yet the talent flow isn’t universal. High-level personnel tend to head in only one direction: outward from America.

但是人才的流动却并非全球化。高级管理层的人员流动只有一个方向:离开美国。

The chief reason is that American schools don’t tend to seriously consider looking abroad.

主要原因在于每股大学并没有认真考虑过放眼海外。

For example, when the board of the University of Colorado searched for a new president, it wanted a leader familiar with the state government, a major source of the university’s budget.

例如,当科罗拉多州大学的董事会寻找下一任校长的时候,他们想要找的是一名熟知联邦政府的领导者,而联邦政府正式大学经费预算的主要来源。

“We didn’t do any global consideration,” says Patricia Hayes, the board’s chair.

“我们没有任何关于全球化的考虑”董事会主席帕特里夏-海斯说。

The board ultimately picked Bruce Benson, a 69-year-old Colorado businessman and political activist (活动家) who is likely to do well in the main task of modern university presidents: fund-raising. Fund-raising is a distinctively American thing, since U.S. schools rely heavily on donations. The fund-raising ability is largely a product of experience and necessity.、

董事会最终选择了布鲁斯-本森,一名69岁的科罗拉多商人和政治活动家,他可能能够胜任现代大学校长的最主要任务:筹集经费。筹集经费是典型的美国特色,因为美国的大学非常依赖捐款。筹集经费的能力在很大程度上是经验和需求的产物。

Many European universities, meanwhile, are still mostly dependent on government funding.

于此同时,很多欧洲的大学仍然主要依靠政府的拨款。

But government support has failed to keep pace with rising student number.

但是政府的支持却无法跟上学生人数的增长。

The decline in government support has made funding-raising an increasing necessary ability among administrators and has hiring committees hungry for Americans.

政府支持的减少使筹集经费的能力成为管理者的一项日渐必要的能力,使得负责招聘的委员会嫉妒渴望聘请美国人。

In the past few years, prominent schools around the world have joined the trend.

在过去的数年间,世界各地的名校都已经加入到这一潮流中。

In 2003, when Cambridge University appointed Alison Richard, another former Yale provost, as its vice-chancellor, the university publicly stressed that in her previous job she had overseen “a major strengthening of Yale’s financial position.”

2003年,当剑桥大学雇佣埃里森理查德---另一位耶鲁大学的前任教务长当校长时,剑桥大学公开强调,在她的上一份工作中,在她的监督之下,“耶鲁大学的财务状况获得了极大的巩固”

Of course, fund-raising isn’t the only skill outsiders offer. The globalization of education means more universities will be seeking heads with international experience of some kind of promote international programs and attract a global student body. Foreigners can offer a fresh perspective on established practice

当然,筹集经费不是外来者所具备的唯一一项能力。教育的全球化意味着更多大学会寻找具有某种国际经验的领导人,以推广国际项目,吸引全球化的学生群体。外国人可以为现有的运作方式提供全新的视角。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表