英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

名词所有格的疑问

发布者: 井底蛙 | 发布时间: 2009-7-28 17:25| 查看数: 2978| 评论数: 11|

20鲜花
这是对的:

the teachers' reading-room

这是错的:

Teachers' Day

这样才对:

Teacher’s day

都表示“老师们的...”,为什么两者写法会不同呢?

最佳答案

查看完整内容

本帖最后由 zykenglish 于 2009-7-30 10:52 编辑 权威们的观点要认真参考,但不可迷信权威。我只知道Children's Day 和 Women's Day, 见过Teachers' Day/ Teachers Day / Teacher's Day; 还见过Nurses Day / Nurse's Day;Father's Day / Fathers Day;Mother's Day; 偶见Mothers Day Wikipedia, the free encyclopedia,prefers to the above blue colored ones. 这部百科字典的用法应当有一定的权威,值得参考。 这种不一致是语 ...

最新评论

zykenglish 发表于 2009-7-28 17:26:00
本帖最后由 zykenglish 于 2009-7-30 10:52 编辑

权威们的观点要认真参考,但不可迷信权威。我只知道Children's Day 和 Women's Day, 见过Teachers' Day/ Teachers Day / Teacher's Day; 还见过Nurses Day / Nurse's Day;Father's Day / Fathers Day;Mother's Day; 偶见Mothers Day

Wikipedia, the free encyclopedia,prefers to the above blue colored ones. 这部百科字典的用法应当有一定的权威,值得参考。

这种不一致是语言发展过程中的暂时现象,最后必趋于统一(以收录入最权威的字典为准)。目前大家只要能理解就好,不必去钻这个牛角尖。

评分

参与人数 1鲜花 +20 收起 理由
shunitang + 20 great!

查看全部评分

tezukazyunko 发表于 2009-7-28 18:30:13
[1_29]嗯,我问了一下,人家说没有特别的规定,都可以~~

外国朋友觉得没有多少区别~~奇怪我们为什么这么较真儿~~嘿嘿

我自己也总是写Teachers' Day~~
CalmSky 发表于 2009-7-28 18:35:23
怎么说你好呢,

谁说教师节"Teachers' Day"不对了,就应该这么写啊。

teachers代表教师,应用复数形式,而以s结尾的复数名词所有格直接在后面加'即可。
CalmSky 发表于 2009-7-28 18:36:38
对了,如果你说母亲节是Mother's Day还差不多,因为每个人都有一个妈妈。
井底蛙 发表于 2009-7-29 01:45:01
这下有好戏看了,你们两位可能要挑战权威了!我目前正在学语法,手里拿着本语法书名字叫《躺着就能学语法》。我仔细校对过纸质版和电子版,都这么写着。我把照片传上来,两位去看看吧!
CalmSky 发表于 2009-7-29 08:03:05
尽信书则不如无书
Nicoffee 发表于 2009-7-29 08:18:12
顶楼上
井底蛙 发表于 2009-7-30 01:30:03
不是我想较真那些鸡毛蒜皮的小问题,而是我觉得我们不应该再闹中国式英语的笑话,至少我觉得不应该出现在我身上。人们常说德国人和中国人是世界上最严谨的两个民族,当你听到这句话的时候,你内心有没有觉得不安呢?

当然,话又分两头说,假如英国人和美国人也都分不清楚话,那就不要怪真正的老外们——我们也都犯这样的毛病了。
zykenglish 发表于 2009-7-30 11:07:24
又:语言文字发展的趋势一般趋向于简化。所以依我拙见,这几个节日的名称最后可能会是:Teachers' Day / Nurses' Day / Father's Day / Mother's Day 与已形成定论的Children's Day / Women's Day 保持一致。
shunitang 发表于 2009-7-30 11:20:34
这是对的:

the teachers' reading-room

这是错的:

Teachers' Day

这样才对:

Teacher’s day

the teachers' reading-room,在这里是不是可以理解是具体所指的呢?

而Teacher’s day,是指一种概念,具有抽象化呢?

可以这样去理解么?
zykenglish 发表于 2009-7-30 13:50:04
又:语言文字发展的趋势一般趋向于简化。所以依我拙见,这几个节日的名称最后可能会是:Teachers' Day / Nurses' Day / Father's Day / Mother's Day 与已形成定论的Children's Day / Women's Day 保持一致。

至于用单数所有格还是复数所有格表达,要看人们在使用这个词语时心中的想法。显然,人们在庆祝教师节、护士节、儿童节、妇女节时想到的是这一群一类的人,而非某个个人。同理,人们在庆祝父亲节、母亲节时,首先想到的是自己的父亲、母亲,是一个人,不是一群人。根据“先入为主”原则,单复数的选择也就不难确定了。所以,“教师阅览室”自然就译成(the)Teachers' Reading-room为好,“父亲节”当以“Father's Day”为佳。这和抽象化、具体化没有多大关系。倒是无论单数还是复数都可以用来表示“同一类”这个概念的,而正是这一点导致了目前对这些节日表达的不一致,并有待语法学家们在经过(词汇)统计学的分析研究后确定最后的译法。

评分

参与人数 1鲜花 +20 收起 理由
shunitang + 20

查看全部评分

快速回复 返回顶部 返回列表