英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

一去不复返的纯真

发布者: tlsd001 | 发布时间: 2011-11-13 17:17| 查看数: 1145| 评论数: 0|

1.thumb.middle.jpg AFP

Young people enjoy the freedom to choose their own lifestyle.



Party invites, alcohol, tight-fitting outfits and famous lovers – these are the ingredients of celebrity life in the West. But, increasingly, they are must-haves for teenagers in the UK too.

派对、酒会、紧身衣和名流情人——这些都是西方上流社会的特征。然而,现在也逐渐成为英国年轻人的必需品。

Growing up in a world in which fame is an aspiration and role models are short-skirted, painted singers such as Katy Perry, it’s little wonder that innocence is disappearing. And it shouldn’t come as a surprise that teenagers want to keep it that way.

在这个世界里,人人都想出名,短裙成为时尚,而诸如凯特•派瑞这样的歌星,也是纹身遍布全身。没有人会怀疑这样一个事实:人们的天真已不复存在。因此,青少年仿效大人放弃纯真,也不值得大惊小怪。

In high schools across the West, you’d be hard-pressed to find anyone who would list innocence as a positive attribute.

在西方的学校里,认为纯真是好品质的人并不常见。

Popular TV programs like Gossip Girl present a similar picture. Jenny Humphrey, not even 15 in series one of the show, is mocked for being young and naïve by Blair Waldorf’s “cool group”.

热播电视剧《绯闻女孩》也展现了同样的场景。剧中人物杰尼•汉弗莱在第一季中还不满15岁,当时她被布莱尔•沃多夫为首的“酷一族”讥讽为幼稚天真。

It’s not until the second series, when “little J” starts dating, using make-up and wearing her school skirt several centimeters shorter, that she is accepted into the popular circle.

直到第二季中“小J”开始约会,学会化妆,并把她的校服裙截短了几厘米,才被主流同学圈接受。

The cult of celebrity and popularity of artists who sing about sex and the rock ’n’ roll lifestyle helps to explain the end of childhood innocence.

一些明星艺人因为写关于性和带有摇滚风格的歌曲而受到崇拜与追捧,这种现象也标志着了纯真年代的完结。

It could also be that wanting to appear like an adult is linked to the desire for independence.

(青少年)希望自己表现得像成年人,这可能与寻求自立的渴望有关。

In the West young people often believe they have the right to choose their own lifestyle rather than follow the wishes of their parents.

西方年轻人常常认为自己有权选择自己的生活方式,而不是遵从父母的意愿。

Reaching adulthood is a much longed-for milestone.

早日成年是许多青少年迫切的渴望。

Of course, parents will always bemoan the loss of childhood innocence as they struggle to deal with children who are forced to confront issues like sex and violence a long time before they are emotionally able.

当然,父母会竭力制止孩子在心智远未成熟前就接触性和暴力,同时他们也会哀叹纯真的丧失。

However, there has been a small shift in recent years in the way that people in their 20s and 30s view innocence, at least in the way it’s connected with beauty.

然而,近年来20至30岁之间的年轻人对待天真的观念也有小小的转变,至少在对待相貌的问题上有些变化。

For at least a decade, the media has been saturated with fake-tanned, airbrushed celebrities. But in recent months, there have been several attempts to bring “real” women back into the spotlight.

近10多年以来,媒体上充斥着一些虚假“美人儿”,他们把皮肤弄成流行的古铜色(不是健康晒出来的),他们的照片也被修片处理过。不过近几个月来,有一种向公众展现女性“真实”一面的趋势。

Debenhams, a UK department store, has banned airbrushing from swimwear ads. Essentials, a women’s magazine, has announced that its October issue will feature real people rather than models and celebrities.

英国百货公司德伯纳姆现在已经禁止泳衣广告修片处理。而女性杂志《必需品》也宣布十月份将会展现普通人形象,而非模特或明星。

Yet the majority of brands which want to appeal to young people in the UK continue to play on the notion of sophistication, rather than innocence.

但是英国大部分的品牌还是希望用成熟而非纯真来吸引年轻人。

British make-up brand Rimmel has hired model Kate Moss – renowned as a fun-loving party girl – to front their Rebellious Rimmel campaign several times in the past few years.

在过去的几年中,英国化妆名牌芮谜为了应对其竞争对手的挑战,多次聘请了凯特•摩斯,而这位模特向来以玩得很疯派对女郎的形象示人。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表