英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

英女王莅临庆典,百慕大满眼粉红

发布者: tlsd001 | 发布时间: 2011-11-15 19:01| 查看数: 1071| 评论数: 0|

1.thumb.middle.jpg Internet

英女王伊丽莎白二世重返百慕大,庆祝群岛成为英殖民地400周年。

放大这张图片

1.thumb.middle.jpg Internet

伊丽莎白女王与丈夫爱丁堡公爵

放大这张图片

1.thumb.middle.jpg Internet

年轻时的女王。

放大这张图片

1.thumb.middle.jpg Internet

百慕大短裤。



Bermuda abandoned the traditional red carpet welcome in favour of a pink coloured greeting for the Queen when she arrived in the Atlantic paradise islands.

当女王到达百慕大时,这个大西洋上的天堂岛国摒弃了传统的红毯迎宾礼而改用粉红色来向女王致敬。

The unusual rose-tinted rug was rolled out for the royal visit which is celebrating the 400th anniversary of the island`s settlement by the British.

百慕大铺设了不同寻常的玫瑰色地毯以迎接王室成员莅临,这次女王到访是为了庆祝群岛成为英殖民地400周年。

In brilliant sunshine the Queen and the Duke of Edinburgh were greeted by Bermuda`s Governor Sir Richard Gozney and Premier Ewart Brown when their chartered British Airways jet arrived.

当英国航空公司皇家专机抵达机场时,当地天气晴好,百慕大群岛总督理查德•戈兹尼及总理艾瓦特•布朗前来迎接女王及爱丁堡公爵的到访。

The red carpet welcome is something the Queen has experienced all over the world but in Bermuda shocking pink was chosen to reflect the famous colour of the local beaches.

过去,女王造访世界各地时接受的都是红毯迎宾礼,而这回,为了反映出当地举世闻名的粉色沙滩,百慕大挑选了鲜粉红色。

The sandy shores have a unique rose tinge to them as they are partly made up of pulverised corals and mollusc shells.

因为沙滩部分由珊瑚碎屑以及软体动物贝壳组成,所以百慕大的沙滩拥有着独一无二的玫瑰色。

Above the entrance to the LF Wade International airport terminal building was another iconic image associated with the British Overseas Territory - Bermuda shorts.

百慕大国际机场航站楼的入口上方是这个英属海外领地的象征标志——百慕大短裤。

Originally worn by the British Military to keep cool on the hot and humid islands that are warmed by the Gulf Stream, they were adopted by the locals who combined them with knee length socks, jacket and tie to wear at any occasion.

受墨西哥暖流的影响,百慕大群岛上气候炎热潮湿。最初英国军队穿着这种短裤来防暑降温。当地人在穿着百慕大短裤时,会搭配及膝长筒袜,夹克以及领带,以应付不同场合的需求。

The Queen arrived in the Territory 56 years to the day since she first travelled to the remote Atlantic outcrop on November 24 1953.

此次造访距离女王上次也是首次踏上这片遥远的大西洋岛屿(1953年11月24日)已有56年之久。

It was the first stop on a major tour of the Commonwealth that followed her coronation five months earlier.

女王在接受加冕后的第五个月开始大规模的英联邦国事访问,而当时的第一站就是百慕大。

Since the 1890s Bermuda has been a haven for wealthy Americans and its appeal was summed by US author Mark Twain who once wrote ``you go to heaven if you want to, I`d rather stay here``.

自19世纪90年代起,百慕大群岛就已成为美国富人的首选之地。美国作家马克•吐温曾写到“你们去天堂吧,我只想呆在百慕大”,这足以看出百慕大的魅力所在。

Catherine Zeta-Jones and husband Michael Douglas have a home on one of the Territory`s main eight islands and are frequent visitors.

凯瑟琳•泽塔-琼斯和老公迈克尔•道格拉斯就在百慕大8大岛屿的其中一座上购置了豪宅,他们也是这里的常客。

There was speculation that a royal visit to mark the anniversary was in doubt after a diplomatic row between Bermuda and Britain over the arrival of former Guantanamo Bay detainees on the island.

英国曾对百慕大私自接收前关塔那摩监狱囚犯表示不满,经过这次外交纠纷,人们纷纷猜测英国皇室是否会前来参加庆祝仪式。

The deal to allow the four men, who are Chinese Muslim Uighurs, to be transferred to the territory was agreed between America and the Bermudan government without consulting British officials.

事件起因是在没有征得英国政府同意的情况下,美国与百慕大政府私自达成协议,将四名中国维吾尔族的穆斯林囚犯转移到百慕大群岛。

US authorities had concluded the former detainees were not enemy combatants.

美国当局一再重申这些前关塔那摩监狱囚犯并不是敌方的武装分子。

The Uighurs are Muslim separatists from China`s Xinjiang province who fled to Afghanistan in 2001 and spent seven years at Guantanamo Bay after being captured.

这几名维吾尔族囚犯是来自中国新疆地区的“东突”分裂份子,他们于2001年潜逃到阿富汗,遭捕获后被关押在关塔那摩监狱长达7年之久。

A Foreign Office spokesman said a security assessment completed with Bermuda police found the men did not pose a significant risk.

一名外事发言人称百慕大警方已对这些囚犯进行了安全评估,结果显示他们不会造成严重危险。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表