Pain in the Neck 惹人嫌,让人很受不了的麻烦
英解:A very annoying person or situation
“Pain in the neck” 这句俚语照字面翻译是“脖子痛”的意思,引申用来指一个人很讨厌,有点类似我们所说的“惹人嫌”;如果把这句俚语用在事情上,则是比喻一件事“很麻烦”、“让人伤透脑筋”。
A: Can you tell Linda to shut up? She's so annoying!
你可不可以叫琳达闭嘴?她很烦耶!
B: Yeah, she's just a real pain in the neck sometimes. I wonder how her boyfriend can stand her.
对呀,她有时候真的是很“惹人嫌”。我很好奇她男朋友怎么受得了她。 |
|