英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

澳洲吃货逛上海

发布者: prayman | 发布时间: 2012-5-2 22:57| 查看数: 998| 评论数: 0|

Street Food

路边摊



A Sydney food blog by two travel nerds obsessed with travel food, hole-in-the-wall restaurants, and international supermarkets of mystery. Street Food is a (mostly) Asian food blog, a cheap eats guide, and a celebration of Sydney's great culinary underbelly.

一对喜欢旅行的悉尼吃货,超级喜欢路边小店和各国神秘的食物。“路边摊”是个关于亚洲饮食,便宜食物指南和颂扬悉尼饮食缺陷的博客。

Our bellies do flip-flops as we rocket into Shanghai from the airport. And it's not because the train is doing over 300kmh (seriously). It's because we're in freaking China! China and it's five zillion year culinary history has directly influenced all the Asian cuisines we love so much. Even though we're a pair of skippy non-Asian Australians, we feel like we're coming home to the motherland.

当我们从机场那边冲入上海时,我们的胃翻江倒海。这不是因为高铁在以300kmh(说真的)的速度疾驰着,而是因为我们现在就在中国!!中国和她五千年的饮食文化直接影响了我们所喜欢的全部亚洲美食。即使我们只是一对啥都不知道的非亚裔澳大利亚人,我们仍然感觉我们回了老家。

We get off the train in Shanghai to discover that we can't escape Christmas, even in China. We're a bit lost and some random stranger sees us struggling with a map and helps us find our way to our hostel. What a nice bloke, and what a nice welcome to China. Chinese folks we know back in Sydney were convinced we would be mugged, extorted, poisoned and possibly eaten as we backpacked China. But within five minutes of the holiday we've already had the exact opposite experience, and continued to do so throughout out the trip. Folks were super nice and helpful and we always felt at ease. Though once Shawn was slightly molested on the bottom, unfortunately by a bloke, but that happens to him all over Asia. Nothing so exciting happens back at home.

我们从高铁上下来之后发现即使在中国,我们还是逃不掉圣诞节 。我们有一点迷路了,一个路上的陌生人看见我们手足无措地看着地图,他帮我们找到了去青年旅社的路。真是个好人,真是中国对我们友好的欢迎。我们在悉尼认识的中国人都坚信我们在中国背包旅行一定会被骚扰,敲诈,中毒甚至被吃掉。但是在我们假期开始的5分钟内,我们就已经有了一个完全相反的体验,在接下来的一路上这个感觉都一直伴随着我们。中国人超级友好和乐于助人,我们总是感到很安心。即使有一次Shawn的屁股轻微的被人捏了,不幸的还是个男人捏的,但是他在亚洲总是遭遇这样的事情。在澳大利亚从来没有这样刺激的经历。

We're superstitious about the first meal of the holiday: it sets the standard for the rest of the trip. We could have eaten at one of the dozen too-tidy looking primary coloured Japanese/Taiwanese/Hong Kong style chain joints as we left the subway. But we held out until we found this: northern style cumin lamb kebabs cooked on hot coals and served in fresh flat bread. This is the last thing we were expecting and the best thing to find as the temperature was dropping down towards freezing. We paid 15 yuan, less then $3 Aussie. This is going to be a good trip.

我们对于假期的第一餐是很迷信的:它给我们整个旅程的欢乐程度定调。我们可以在离开地铁之后在那一堆色彩鲜明的日本/台湾/香港主题连锁店里挑一家吃 ,但是我们坚持着直到我们发现了这个:北方风格的用煤烤的茴香羊肉串夹现做的饼。这根本不在我们的预期之中,但这却是这个几乎零度的天气之下最好的食物。我们付了15元,不到3澳元。这个旅程将会很愉快。

This setup is permanently affixed outside a Northern style halal restaurant. We guess it keeps the smoke out of the restaurant, saves space and catches extra takeway business.

这个摊位固定在一个北方风格清真餐馆外。我们猜这个装置排出餐馆的烟,省空间还可以提供一个额外的外卖服务。

We wander around a little more and find some street hawkers selling bbq skewers and noodles.

我们到处走了一下,发现了一些街边小摊卖烤串和面条。

This simple noodle stir fry was devine, made by a one-dish master. Our thick egg noodles were mixed with egg, bean sprouts, chili, green veggies and a bit of salt.

这个简单的炒面是神级的,一个大厨烧出来的。我们厚鸡蛋面条加了鸡蛋,豆芽,辣椒,蔬菜和一点点盐。

We awake to find we're staying in pleasant neighbourhood with relatively calm, tree-lined streets. We were near the French Concession, on the Ji'an Temple side.

我们发现我们在一个令人愉快的地方醒来,清净,路边覆盖着树的街道。我们在法租界,靠静安寺的那边。

For breakfast we judiciously pick the first place we find, and it's a beauty.

对于早饭,我们决定选我们能找到的第一家店。真的英明的决定。

We figure this is a real Shanghai style joint, the trays of ready-to-go dishes remind us of the Shanghai joints back in Ashfield in Sydney. The restaurant is squeaky clean and served by a cheery army of aunties and uncles. They weren't sure about us the first visit but on the second visit we were greeted like long lost relatives.

我们估计这是一家真正上海风格的餐馆,一盘盘的熟食让我们想起在悉尼艾士非的上海小店。这家店超级干净,一群开心的阿姨和叔叔们在这里工作。我们第一次来的时候他们对我们不是很熟悉,而当我们第二次走进来时,我们就像他们长期失散的亲戚一样的被欢迎了。

We want to transport ourselves back and dive into the bainmarie of love. Lonely Planet tells you never to eat pre-prepared food, which would mean missing out on the best stuff. The trick is to find it fresh, that's usually when it's crowded with locals.

我们想穿越回那家店并浸泡在充满食物之爱的温泉之中。《孤独星球》告诉我们说千万不要尝试事先烧好的食物,这意味着我们就会错过这个好地方了。诀窍是要找到新鲜的餐馆,而这通常意味着当地人拍长龙的地方。

We could spend half our trip in here.

我们可以在这里度过一半的假期。

If any germs make it through the hygienically sealed chopsticks the fiery chili paste should kill them.

即使是有病菌残留在这些密封的一次性筷子里,这超辣的辣椒酱也会杀死它们的。

There's no finer breakfast than noodle soup, especially when there's a pork chop involved. The broth is dark and sweet. The noodles are perfect. The tops old auntie sitting next to Alison burps all cute and lady-like. If Brad and Angelina can adopt overseas kids can we adopt overseas old ladies?

没有比汤面更好的早餐了,特别是当里面还有一块猪排的时候。这个汤是深的,带点甜味。面条简直绝了。那个坐在 Alison旁边的阿姨,很女孩子样的打嗝,好可爱。如果Brad和Angelina可以领养外国小孩,我们可以领养这个阿姨吗?

As we eat a production line appears out of nowhere behind us. A hundred or so lunchboxes are being made up. We see folks eating these everywhere.

在我们吃的时候一条生产线悄无声息的在我们背后出现了。在制作上百个饭盒。我们看到到处都有人吃这样的盒饭。




最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表