英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【看美剧学英语】绯闻女孩第二季12+学习笔记

发布者: jiuwu | 发布时间: 2012-5-13 13:47| 查看数: 1991| 评论数: 6|

Gossip Girl 每日一集,每日笔记更新。已经在更新第二季咯!后来加入的同学要抓紧更上了~

大家可以回复自己喜欢的句子,或者观剧感受~或者想说的话~

我们继续一起看剧,一起学习,一起进步!{:soso__16537928028575471201_1:}



《绯闻女孩》S2E12学习笔记.rar (8.72 KB, 下载次数: 4)

看Gossip Girl学英语 S2E12 详细版.rar (63.99 KB, 下载次数: 7)

最新评论

jiuwu 发表于 2012-5-13 13:48:18
绯闻女孩第二季第12集:美妙的谎言



剧情简介:为了一年一次的Snowflake Ball,Blair和Chuck打赌能为对方找到完美的约会对象,Aaron的前女友Lexi对仍旧迷恋Serena的Dan迅速有了兴趣。Nate、Jenny和Vanessa陷入了复杂的关系,他们的友情受到了考验。
jiuwu 发表于 2012-5-13 13:49:18

1.

Vanessa: What's the

emergency?

Jenny: Do you consider Muddy Watters blues orclassic rock? I'm reorganizing my Dad's record collection by

genre.

genre
:

类型,流派,曲风。要特别注意这个单词的读音,它是法语单词,所以不能根据英文的发音规则来念(音标无法显示,所以请大家自己看一下字典)

2.

Okay, would you stop putting so much pressure on yourself? You're back home andyou're still a great designer.

The futurewill work itself out.

The future will work itself out
:

船到桥头自然直

3.

Lily: Hey, thanks for offering to help out. It's really been fun.

Rufus: Well, when you just happened to mention my background in sound systemsand lack of

volunteer

hoursat the last

P.T.A.meeting...I sort of got your signal.

P.T.A.:parent-Teacher

Association, P.T.A. meeting
就是家长会。

I sort of got your signal:

我会意了,我听出了话外音,就是上海话说的“结翎子”

4.

Nate: Look, I know you guys are close, and I'm the last person who wants to

come between friends. Butbelieve me. Jenny doesn't care. I mean, she pretty much

blew me off.

comebetween friends:

夹在朋友中间

blow off: to ignore, to break up,有点“甩了我”的意思。

5.

Jenny: Um, nothing even happened between us, so...

Penelope: I wouldn't

beat yourself up

about it. I mean, youhad to know it was

doomedfrom the start. He's upper east side, andyou're, well...here.

beatup: incorrect, to be wronged in some way.

I wouldn’t beat yourself up aboutit.
意思就是“我不会认为你说的是错的,我觉得你是对的,你说的是实话”。

doom:

一切都是注定的,缘分天注定

jiuwu 发表于 2012-5-13 13:50:24

6.

art:I just want you to know that I fired Andrew Tyler that private investigatorwho gathered all those files. No more

snooping. No more trying tocontrol you and the kids.

snoop:

做动词表示调查,名词表示私家侦探,也就是Private

Investigator(PI).

7.

Aaron: I know Lexi can be a bit

much.

erena:Blair Waldorf is my best friend. I can handle "much", but that felt

personal.

much
:

她可能有点过分,她说话有点恶毒

personal:

这里的意思是说“她完全就是针对我,她对我有意见”,personal就是私人恩怨,冲着某人来的,针对某人。

8.

Serena: Well, how long is the enforcer gonna be with this?

Aaron: She's staying with her

folks

through theholiday.

Serena: So is that Christmas Eve? Or are we talking New Year's Eve or--or maybe
Boxing Day?

folks
: parents

BoxingDay: a public holiday in the United Kingdom, Canada,New Zealand and Australia, as well as many other members of theCommonwealth of Nations and Greece.It is based on the tradition of giving gifts to the less fortunate members ofsociety. It is usually celebrated on 26 December, the day after Christmas Day,however, its associated public holiday can be moved to the next weekday if 26 Decemberis a Saturday or Sunday.

9.

Aaron: Come on. It would mean a lot to me if you gave her a chance, please?

Serena: Okay. Fine. But as long as we're

swapping favors

here, it'dreally make me feel much better about you spending all his time with her ifyou...I don't know,

escorted

me to my senior winterdance

Aaron: Fine.

You gotyourself a deal.

swap favors
:

交换条件,互相帮助。注意你要回报别人的恩惠或者帮助的时候,就说return thefavor.

escort:

陪伴女性参加舞会,但是有时候escort做名词的时候还有另外一个用法,就是表示prostitute(卖淫)的含义。

You got yourself a deal:

好吧,成交了。注意它跟It’s a deal(成交)的差别在于,用you做主语,更能体现说话者那种无可奈何,处于下风的口气,有点“你赢了”的感觉。

jiuwu 发表于 2012-5-13 13:50:43

10.

Blair: So they're going to the dance?

Serena: Yeah, and then I found out she tends to

extend


herself to guys

on a first date. We'refriends. So shouldn't I, like,

give him aheads-up

or something?

Blair: Oh, absolutely. Guys hate to be caught

off guard

with sex on the firstdate

extendherself to guys:

投怀送抱

give him a heads-up:

给他提个醒

off guard:

不警惕,不设防,这里Blair说的是反话,真正的意思是“哪个男人不喜欢第一次约会就上床的”

11.

Girl: Are you Chuck bass?

Chuck: Are you Blair's girl?

Not you know, the roofhas a

spectacular

viewof the city.

Blair: Excuse me.

He's taken

Not you know
:

引起别人注意的一个短语,相当于中文的“你知道吗,听我说”

He' taken:

他有主了。有时候问别人这个位子可以坐吗,地道的英文就是Is the seattaken?

而不是问can I seat here.

12.

Lexi: Like

tonight's thenight.

Dan: What, uh, what are you--what are you talking about?

Lexi: Well, Aaron likes to

play things alittle close to the

vest, took a little

arm-twisting, but Ifinally found out that Serena

gave him thegreen light

fortonight.

tonightis the night:

这是很常用的短语,表示恋人间的第一次sex,所以这个晚上是THE night.

大家在很多电影里都能听到这样的对白,某男晚上要去约会,他的哥们就会对他说,hey man, tonight isthe night, huh?

playthings close to the vest: keep something secret, to hold somethingclose so no one else can see it.

口风很紧,不露声色

arm-twisting:

也可以说twist the arm,

给某人施加压力,迫使某人做某事。想象一下把你的手臂被别人拧到身后去,那种感觉是很难受的,这个短语要表达的就是这种被迫的感觉。

gave him the green light:

直译当然是开绿灯啦,也就是同意的意思

13.

Jenny:

Vanessa is ten times theperson you will ever be. And that is why you hate her so much.

Hazel: It's kinda easy for you to

talk big

when you're hiding outin Brooklyn.



Vanessa is ten times the person you will ever be
: V要比你好十倍。这种说法中文里也常说,所以学习一下地道的英文表述。

talkbig:

说大话。整句话的意思是“说得倒是轻松,站着说话不腰疼”

hzhyj2 发表于 2012-5-16 13:19:55
呵呵你真厉害,佩服哦
jiuwu 发表于 2012-5-16 13:27:18
回复 6# hzhyj2

{:soso__6286165122159906349_2:}夸奖啦~
快速回复 返回顶部 返回列表