|
绯闻女孩第二季第15集:随愿而逝 剧情简介:在看过Bart的遗嘱后,Chuck、Bart的兄弟Jack和Lily知晓了Chuck成为Bass集团的新一任CEO。Rufus和Lily的关系越来越紧张,因为Rufus在想法设法了解那个没有机会出生的孩子。Dan做了些调查发现了父亲和Lily的秘密,他必须决定怎么做并且应该对谁说这件事。 |
EPISODE OVERVIEW In the reading of Bart's will, Chuck, Bart'sbrother, Jack and Lily learn that Chuck is now the CEO of Bass Industries.Chuck agrees that Jack became his guardian. Rufus and Lily's relationship isstrained as Rufus searches for details about the child he never knew he had.Noticing the strange way his father has been acting lately, Dan does someinvestigating and uncovers Rufus and Lily's secret, and he has to decide nowwhat to do and who to tell the shocking revelation. |
WORDS & EXPRESSIONS influx: a mass arrival or incoming
2. Edith Head(October28, 1897 – October 24, 1981) was an American costume designer who had a longcareer in Hollywoodthat garnered eight Academy Awards—more than any other woman in history. 她与Hitchcock合作过很多次,所以Jonathan会说Samedifference, 一样啦,没差别。
3. I'm a little out of it:
4. we're on our own: 这次我们只能靠自己了,还有个词组act alone跟它很像,表示单独行动。
5. |
6. with a storm cloud over your head: 愁容满面
7. strike
8. drop off: 把某人放在某地。比如你开车送别人,你说我把你放在学校门口,英文就是I’ll drop you off atthe school.
9. spare me: 省省吧。后面的expressive eyebrows指的是S脸部表情夸张,眉毛都飞起来了。所以B说你很快就要注射Botox(肉毒素)连消皱纹了。
10. go find: 注意这种go + verb的结构,虽然不符合语法规则,但口语里经常这么用,省略了and. |
11. You did it to yourself: 你是自作自受
12. nostalgic: 思乡的,怀旧的,这里是说Dan怀念过去那段时间
13. set up: 他陷害我的,他故意布局的,也可以做名词,表示陷阱。 set up另外还有“安排”的意思,比如set up a meeting.
14. get on my nerves: 惹毛了,招人讨厌,piss off也有这样的意思,不过比较粗鲁一点 |
本帖最后由 jiuwu 于 2012-5-16 16:25 编辑 ALLUSIONS
|