英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【开门见山vs.旁敲侧击】

发布者: veronica9526 | 发布时间: 2013-6-4 14:10| 查看数: 1233| 评论数: 1|

【开门见山vs.旁敲侧击】

cut to the chase开门见山

get down to brass tacks讨论实质性问题

come to the point直截了当地说

Cut the cackle and come to the horses.少说废话,言归正传.

talk turkey坦率认真地谈话

beat about the bush旁敲侧击

go off on a tangent突然离题

kick around随便谈一谈

cut to the chase指”直接转入正题’’,该短语出自电影摄制过程. 大多数人都希望看到刺激的追逐场面,即所谓“chase”的场景。而cut表示“停止”. 导演说cut to the chase即指现在停止拍摄,略去不刺激、乏味的素材,而直接切换到追逐的场景.


最新评论

冥天人 发表于 2013-6-4 15:36:28
{:soso_e179:}
快速回复 返回顶部 返回列表