英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【每日一曲】夏日忧伤 Summertime Sadness

发布者: katy | 发布时间: 2014-8-17 00:22| 查看数: 1843| 评论数: 1|



穿上火红的舞裙,配上选美王后一般的华丽发型,只为纪念这夏日忧伤。各位好,欢迎来到《听歌学英语》,我是Canace。立秋过去一段时间了,天气依然在炎热着,那么让音乐来陪伴你,带给您轻松、凉爽、还有愉悦。"Summertime Sadness"(《夏日忧伤》)来自于Lana Del Rey。出自于其2012年初发表的首张专辑"Born to Die"的第十一首曲目,Lana这样解释自己低沉的声线。“当时人们不把我当做严肃认真的音乐人,所以我就压低声调,我想那样的话我或许就能脱颖而出。”而事实证明果真如此。这首"Summertime Sadness"对于吉他与键盘和弦乐的搭配,很容易让听众联想到六七十年代的美国摇滚乐和迷幻剂,而这位在2012年爆红的新人用其独特的音色把"Summertime Sadness"诠释的很到位,迷人而富有情感的低音,抑或是富有磁性的高音,并不使人觉得冲突,反而美轮美奂。这是一个人的Summer,一个人的歌。用她在出道单曲《Video Games》中的一句歌词说:Heaven is a place on earth with you.(有你的地方就是天堂。)

Kiss me hard before you go

Summertime sadness

I just wanted you to know

That baby you're the best

I got my red dress on tonight

Dancing in the dark in the pale moonlight

Got my hair up real big beauty queen style

High heels off, I'm feeling alive

Oh, my God, I feel it in the air

Oh, my God,

Telephone wires above all sizzling like your stare

Honey I'm on fire I feel it everywhere

Nothing scares me anymore

Kiss me hard before you go

Summertime sadness

I just wanted you to know

That baby you're the best

Kiss me hard before you go, summertime sadness.

在你离开之前,请用力亲吻我,以纪念这夏日之伤。

Hard作为形容词表示“困难的,硬的”等,相信大家很熟悉了。作为副词,hard表示“努力地”,比如说“努力工作”就是work hard。Hard作为副词还可以表示“坚定地,强烈地”。比如:

You need to keep moving ahead hard and confidently.

你要坚定而充满信心地走下去。I got my red dress on tonight., dancing in the dark in the pale moonlight.

今晚我穿上了火红的舞裙,在黑暗中在那惨白的月光下跳舞。

1.Pale在歌词中是形容词,表示“苍白的;暗淡的”。再比如:

His hair was pale and lightless.

他的头发灰暗没有光泽。

2.作为动词pale表示“变苍白;变黯淡”。

She paled at the sight of the blood.

她一看到血就脸色苍白。(at the sight of 一看见…就)

High heels off, I'm feeling alive.

脱下了高跟鞋,我感受着活力。


1.high heels高跟鞋

I only wear high heels on special occasions.

我只在特殊场合穿高跟鞋。

2.alive 活着的,活泼的,有生气的

区分一下alive和living:这两个词都表示“活着的”、“有生命的”(having life)意思,词义相同,但是用法有所不同。Alive是表语形容词,只能放在名词之后。我们只可以说 The old man is still alive,而没有alive old man的表达。Living则既可用作表语形容词,又可用作定语形容词,所以living可以置于名词前,也可置于名词后。比如:

He is the greatest living poet.他是在世的最伟大的诗人。

Shelly was still living雪莱还活着。

就使用的场合而言,alive一般用于人,可以表示活着的,还可以表示“活泼的,有生气的”;Living则人物共用。比如说:

Given the chance to sing on stage,he is very much alive.

有机会在台上唱歌,他显得很活跃。

This is a lliving fish. 这是一条活鱼。

Living 前加上 the , 表示类别,指“活着的人们”。例如:

The living must finish the work of those dead.

活着的人必须完成那些死去的人的事业。

3.下面我们来学习与alive有关的表达:

a. alive to对…注意到〔敏感〕

He is alive to pain. 他对痛很敏感。

I was alive to the importance of the work. 我很清楚这项工作的重要性。

b. come alive 精神为之一振; 活跃起来。

When Mr. Green mentioned money, they came alive. 格林先生一提到钱,他们的精神就为之一振。

Come alive还可以表示“栩栩如生”。

Skillful lighting made the scene come alive.

巧妙的灯光使布景显得像真的一样。

c. Look alive是一句口语,相当于hurry up,意思是“赶快,快些”。

Look alive!You will miss the bus. 快点!你快赶不上公共汽车了。

d. alive with 相当于full of,意思是“充满”。比如:

The lake is alive with fish. 湖里鱼多得很。

The woods are alive with birds. 树林中到处是鸟。

Telephone wires above all sizzling like your stare.

电话线嘶嘶作响,如同你穿透的视线。

Sizzle作动词表示“发出咝咝声;嘶嘶作响”。作为名词则表示“咝咝的声音”。

A snake is sizzling at us.

一条毒蛇冲着我们发出咝咝的响声。

The vegetables dropped into the boiling oil with a sizzle.

嘶啦一声, 蔬菜被倒进了滚油锅里。

Telephone wires above all sizzling like your stare.

电话线嘶嘶作响 如同你穿透的视线。

夏天是一个充满着故事的季节,大文豪莎士比亚笔下有这样美丽的句子:Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate. 能否把你比作夏日璀璨?你却比炎夏更加可爱温存。歌手Lana Del Rey则唱出了这首"Summertime Sadness"(《夏日忧伤》)。前者浪漫,后者伤感。夏天就像是人生百态的缩影,有人品尝着甜蜜,也有人感悟着心酸。只要内心始终如禅淡定,相信此生的光阴都是美好的。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表