Were Fabric Tourre merely an ordinarydefendant in a case brought by the Security andExchange Commission (SEC), it would be timeto forget his name. But on august 1st a jury in aManhattan federal court found him liable on sixcounts of securities fraud-including one of“aiding and abetting” his former employer,Goldman Sachs. This means that a jury hasfound that the world’s most successful investment bank has done something wrong---and that the case may be far from over. 词汇突破:
Security and Exchange Commission (SEC) 美国证监会
federal court 联邦法庭
found sb liable on 认为…为…而负责
counts of securities fraud 股票账户造假
aiding and abetting 帮助和支持
Goldman Sachs 高盛公司(著名投资银行)
Jury 陪审团
Fraud造假 句子讲解:
第一句:虚拟语气,省略了if 引起倒装,补全之后是: If Fabric Tourre were merely an ordinarydefendant…
参考译文:如果法布里克.图尔是一个由证监会发起的诉讼案件中的普通被告,那么是时候忘记他的名字了。 第二句:第二句和第一句之间构成转折关系。
参考译文:但是8月1日,曼哈顿联邦法庭的陪审团发现他应该为六个股票账户的造假负责,包括一个为了帮助其前雇主高盛公司的账户。 第三句:和第二句构成递进;
参考译文:这就意味着陪审团发现了这个世界上最成功的投资银行做错事了,这个案子还远没有结束。
|