英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

No Smoking 与 Smoke-free的区别

发布者: Candy_hao | 发布时间: 2015-8-22 09:35| 查看数: 3591| 评论数: 1|

No Smoking 与 Smoke-free的区别

其实直译是一样的,禁止吸烟。

以前看到的好像都是No Smoking的标识,不知什么时候,开始使用Smoke-free area的标识了。

22366f95ae9d48898f57aee8d85ee53e.jpg

与当地人讨论,也说不记得大概是什么时候说Smoke-free了。其实这里有着很不一样的话语表达特性。首先No Smoking是命令语气的,并不尊重smokers,而smoke-free是纯粹的性质说明话语,没有了命令语气。

其次选择free这个词很容易得到积极认同,因为在英语世界,free是积极语义的词。而且,这里smoke-free的结构与duty-free(免税)的结构是一致的,几乎所有人都喜欢duty-free,而且广为人知,所以这一话语表述在这方面是很讨受众喜欢的。

最后No Smoking只是说不许抽烟,而现在Smoke-free则是包含戒烟的含义的。free是free from的free,所以语义也有一定区别。这个例子对我们展示free from 与 free for的区别,好像有点作用。

一个英语单词,背后的文化内涵流行程度,婉转语义每一个方面,都是非常有趣的。

光会拼会念可不行,骚年你得学会走心。如果我们的政策话语也这般用心,或许我们的政策会更受欢迎,政策执行的成效会更高,阻碍会更低。

5d5fc7dd65377f16aa36d2da5ffd90ff.jpg

当然,在外国,No Smoking的概念还是存在的,比如对学生,就可以命令一些,嚯嚯,当然,表达方式还是有很大区别的,比如:

7c751e4df6c25ebc574f9ddbd7da543b.jpg


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表