英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

一生一定要去的西班牙的3个地方

发布者: Candy_hao | 发布时间: 2015-10-15 13:13| 查看数: 733| 评论数: 1|





3 Inimitable Places in Spain to Visit in Your Lifetime

The subject of El Greco and Ernest Hemingway, Spain holds a certain mystique for those who suffer chronic wanderlust. To appreciate what this country has to offer, you have to be willing to take the “road less traveled.” This means foregoing the more obvious points on the map.

埃尔·格列柯和欧内斯特·海明威是西班牙人,对于那些经历长期旅游热的人来说西班牙拥有一定的神秘感。领会这个国家为我们带来的东西,你必须要去“人迹罕至的路”。那就意味着会有更加出名的景点。

If you are a traveler with a refined sense of adventure, the Spanish destinations listed here are places you must see in your lifetime. (For a list of “must-see” world destinations, read this article.)

如果你是一个拥有冒险精神的旅行者,西班牙景区搜索列出你一生中必须去看的地方。(世界景区搜索的“必看”清单,阅读这篇文章。)

1.Seeking Sanctuary in Covadonga, Asturias

1、在阿斯图里亚斯,科瓦东加圣所

Located in the Pico de Europa mountains in the northwest of Spain, the sanctuary of Covadonga stands out against the mountains, with its Basilica of Santa Maria la Real de Covadonga being visible before you reach the sanctuary proper. It commemorates the great battle of Covadonga, in which Asturian leader Pelayo won a victory that began the reconquest of Spain from the Moors from North Africa.

位于西班牙西北部的欧洲峰,科瓦东加的圣所反衬着山脉,你到达圣所之前可以看见科瓦东加真正的圣玛利亚教堂。它是为了纪念科瓦东加的伟大战役,阿斯图里亚斯人的领袖皮雷约赢得了胜利,开始再征服西班牙,从北非的摩尔人开始。

Offering a variety of sights for the eager explorer, Covadonga provides breathtaking landscapes, access to the Pico de Europa mountains and its lakes, an awe-inspiring basilica, and a mythical grotto. What makes this destination truly original is the majestic beauty of the Holy Cave that appears suspended within the mountainside and houses the Virgin of Covadonga as well as Pelayo’s tomb.

科瓦东加提供令人激动的风景,为热切的探险家提供各种各样的景象,进入欧洲峰你会看见高山、湖泊,一个令人惊叹的教堂,和一个神秘的洞穴。让这个目的地真正新颖吸引人的是庄严美丽神圣的洞穴,它暂时出现在山坡和科瓦东加圣母玛利亚的房子里,那也是皮雷约之墓。

2.Between a Rock and a Hard Place in Toledo

2、托莱多处在岩石与硬壁之间

Bearing the same name for both its municipality and its province, Toledo is a city with unique history and cultural influences. Known as the “City of Three Cultures,” this World Heritage site was once a branch of the Roman Empire, the capital to the Spanish Visigoths, and later the Moors. It was a place of harmonious coexistence of between Jews, Muslims, and Christians. It was also the main court of Spanish Royalty. The site was besieged by the Republicans during the Spanish Civil War. With such a rich tradition built into every inch of this city, it is more like visiting an open-air museum than a destination.

直辖市和省都有一个相同的名字,托莱多是一个有独特的历史和文化影响的城市。被称为“三种文化的城市,”这世界遗产曾经是罗马帝国的一个分支,西班牙的西哥特人的首都,后来是摩尔人的首都。这是一个犹太人、穆斯林和基督徒和平共处的地方。它也是西班牙皇室的主要法庭。在西班牙内战期间这里被共和党人包围。这样一个富有传统建筑修建在这个城市的每一寸,它更像是游览一个露天博物馆,而不是旅游目的地。

If you plan to drive in Toledo, be careful. Centuries before the modern invention of automobiles, the labyrinthine streets where not built for cars. The streets are absurdly narrow in many places. You might want to check into some auto insurance quotes before getting behind the wheel, just to be on the safe side.

如果你计划开车去托莱多,小心点。汽车的现代发明前几个世纪,错综复杂的街道不是为汽车修建的。在很多地方街道真的很狭窄。您可能希望在开车之前检查一下汽车保险报价,你最好是多考虑一下安全。

3.Life’s Literally a Beach in Fuertaventura, Las Palmas

3、生活就是在富埃特文图拉岛,拉斯帕尔马斯的海滩

With over 93 miles of some of the most impressive coastline in Europe, you are sure to find the perfect beach to suits your tastes. Having earned World Biosphere Reserve status in 2009, this island’s tradition of high winds and long hours of sunshine are known to attract both kitesurfing and windsurfing enthusiasts. Seasonal summer Trade Winds make Fuerteventura one of the world’s best windsurfing destinations. Annually, the island hosts World Championship events on the south side of the island.

欧洲拥有最令人印象深刻的超过93英里的海岸线,你一定会找到适合你的完美海滩。2009年这个岛获得了世界生物圈保护区的称号,岛上的疾风和长时间的阳光照射吸引着风筝冲浪和风帆冲浪的爱好者。季节性的夏天信风使富埃特文图拉岛成为世界上最好的冲浪目的地之一。每年,在岛的南边都会举办世界锦标赛活动。

Final Note on Road Trips in Spain

在去西班牙旅行路上的最后提示

If you plan to travel by car in Spain for large stretches of time, save yourself some Euros by using the autovias (labeled on road signs with a capital “A”) that are free, as opposed to the autopistas (labeled on road signs with the capitals “AP”), which are toll roads. Remember to take time to enjoy the scenery and surrounding towns. Because the roads are very old, they wind through mountains and in between shade and light at certain times of day. Make sure to wear protective eyewear to avoid solar glare on these beautiful and sometimes treacherous roads.

如果你打算乘汽车在西班牙旅行很长一段时间,你可以形式二级路(有大写字母“A”标记的路)来节省自己的欧元使用,它是免费的,而不是高速公路(标记为路标是大写字母“AP”),这是收费公路。记得花些时间享受风景和欣赏周围的城镇。因为道路是非常古老的,在一天中的某些时候他们吹过山脉并且在阴影和光明之间。一定要戴防护眼镜避免在这美丽但有时候也危险的路上的刺眼的阳光。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表