英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

给跪了!原来“膜拜”在英文里竟是这样?

发布者: Candy_hao | 发布时间: 2015-11-11 14:15| 查看数: 940| 评论数: 1|

膜拜模式开启,不管你是真心佩服,还是假意讨好,至少你要让对方看到你献出了膝盖!都是仰慕膜拜,英文都会用哪些短语来表达? 快来围观吧!

1. Worship the ground sb walks on

Worship有“崇拜”、“爱慕”之意,对某人走过的地面都要崇拜,那膜拜程度可见一斑。这个短语表示对某人极其崇拜爱慕。

例:She worships the ground he walks on.

她对他是万分钦慕!

2. Sit at sb's feet

坐在某人的脚下,这个姿势你大概也能猜出几分仰慕的意思。这种仰慕特别是指对老师或你能学习请教的人。

例:He expects us to sit at the feet of the master.

他期望我们能拜倒在这位大师脚下。

3. Put sb on a pedestal

Pedestal可以指雕像的底座,也指受人尊敬的地位。把某人放在这个位置,表示把某人奉为完人或盲目崇拜。

例:He wanted a career as an actor, but he didn't want to be put on a pedestal.

他想要的是做演员的事业,而不是被人们当偶像供着。

4. Touch one's forelock (to sb)

Forelock指“前额的头发”,过去在英国,人们见到比自己地位高的人为表尊重,要脱帽或者碰一下自己额前的头发。这个短语意指由于紧张对方对你的想法,表现得太过尊敬。这个短语也可将touch换作tug写成tug one's forelock。

例:As the General marched in, the collective forelock-tugging began.

将军进来后,大家立刻开启了膜拜模式。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表