你能知道下面的几个广告是什么意思吗?
千万不要以为这些是笑话!它们可是美国分类广告中的真实语言。这些句子要不是语言模棱两可,可以这样理解,也可以那样理解;要不就是印错或者使用错了单词,造成了歧异。看来美国人还真是挺幽默的啊!
语意模棱两可型
1、裁缝广告
We do not tear your clothing with machinery .We do it carefully by hand
2、家政广告
Tired of cleaning yourself ?Let me do it
3、宠物广告
Dog for sale:eats anything and is fond of children
4、二手车广告
UsedCards:Why go easewhere to be cheated?Come here first!
5、招聘广告
3-year-old teacher needed for pre-school.Experience preferred
6、公益广告
illiterate?Whrite today for free help
[此贴子已经被作者于2006-4-13 23:32:16编辑过]
|