英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

尿毒症女孩众筹婚礼圆梦,“众筹婚礼”英语怎么说?

发布者: timeisflying | 发布时间: 2016-2-2 16:12| 查看数: 1075| 评论数: 0|

]近日,尿毒症女孩张燕在网络众筹婚礼的爱情故事感动了众网友,最终筹得资金如愿举办婚礼。

我们来看一段相关的英文报道

Recently a wedding of Zhang Yan, a young woman who catches uremia, has moved many netizens.

After Zhang was diagnosed with uremia in 2008, the medical expenses brought her and boyfriend's families into poverty. A wedding ceremony became out of reach of the couple.

By chance, she learned about the crowd funding platform on the Internet. She wrote down their love stories, hoping to hold a crowdfunding wedding with the help of the platform. Their touching love story won support of 600 people and 16,000 yuan was raised online. At last, their wedding was held in a church in Changde last week.

最近,尿毒症女孩张燕的一场婚礼感动了许多网友。

在张燕2008年被诊断出患上尿毒症后,医疗费用使她和男友的家庭陷入贫困之中。对他们而言婚礼变得遥不可及。

偶然间,张燕知道了网络众筹平台。她写下自己的爱情故事,希望通过这个平台举办一场众筹婚礼。她感人的爱情故事得到了600名网友的支持,在网络筹集到16000元资金。最终,他们的婚礼上周在常德的一座教堂举办了。

rc_20160201_croudfunding.jpg

【讲解】

文中的crowdfunding wedding就是“众筹婚礼”的意思,其中crowdfunding用作名词,意为“众筹”,如:crowdfunding platform(众筹平台)。现代众筹指通过互联网方式发布筹款项目并募集资金。除了众筹外,筹集资金的方式还有:bank loan(银行贷款)、credit card(信用卡)、investment bank(投资银行)等。

第二段中的动词短语out of reach意为“够不着,达不到”,如:Keep it out of reach by children.(置于儿童无法够到的地方。)


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表