英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

新词:Fan the flames

发布者: 海伦 | 发布时间: 2006-4-17 08:49| 查看数: 4068| 评论数: 0|

来源: ??21世纪人才报 大学周刊

Fan the flames


  ■管征峰
  关于安乐死(Mercy killing, Euthanasia)的一个争论问题是:生命是否应当不惜一切代价地延续?最近美国植物人特丽·夏沃的个案,便对这个问题Fan the flames 。
  Fan作名词时意为“扇子”,作动词时指“用扇子扇”;Flame是“火焰”。因此,Fan the flames 便跟“扇”、“火”有关,不难让大家想到“煽风点火”,也确定如此,它的意思是make a situation more intense or extreme in some way, 一般译为“煽风点火”、“火上加油”、“煸动情绪”、“使局势更紧张”。例如,A provocative article in a local newspaper only served to fan the flames of rebellion.(地方报纸的一篇挑衅性文章只会对叛乱起煽风点火的作用)。Terri Schiavo's case fanned the flames of the debate over whether life should be prolonged at all costs (特丽·夏沃的案件,使生命是否应当不惜一切代价地延续的争论更趋白热化)。
  Pope
  新闻中所说的“教皇”英文是Pope,这个字的原意是“爸爸”、“父亲”,源自希腊文与拉丁文的Papa。公元五世纪前,天主教会(Catholic Church)都用Papa泛指任何“主教”,公元五世纪后,教皇圣良一世(St. Leo I (The Great))把这个字限于指称罗马(Rome)主教,而罗马主便是教皇,因此,从那时起,Papa、Pope便专指“教皇”。
  请注意,全部字母小写的pope,在俄罗斯东正教会(Russian Orthodox Church)则泛指任何教区神父(Parish priest),即相当于罗马天主教会(Roman Catholic Church )泛指神父为Father。同样是Pope/pope,在两个教会的区别是很大的。
  “教皇”的另一个说法是Pontiff,这是较正式的说法,而Pope则是较一般的说法。
  Colors in English-ChineseTranslation
  (颜色词在英汉对译中的错位)
  词义都具有概括性,颜色词也不例外。汉语中“红”就包含了无数种有细微差别的颜色。“大红、粉红、橘红、品红、肉红、水红、桃红、腥红、血红、嫣红”等几十种颜色都属于红的范围。不同语言间的颜色词有各自不同的颜色意义,因此在英汉对译中有时就不一定有完全对应的等值词。如black tea(红茶,汉语不叫“黑茶”),可是红糖却是brown sugar(而不是red sugar,化学上叫“黄糖”),brown bread(黑面包),black cloth(青布,不一定是“黑布”),purple wine(红葡萄酒,不是“紫色酒”,blue films(黄色电影不是蓝色电影),green-eyed(眼红,不是眼发绿),而with red eyes则指眼睛哭得发红。
  有时颜色词除去该颜色的含义之外,它与不同的词搭配便有不同的含义,而且有许多意思与该颜色词毫无关系,在翻译时更应特别注意。如汉语中“黄色”可引申出“嫩、小”等意思,因此就有了“黄花闺女”、“黄毛丫头”等等,而在英语中,指没有经验、知识浅薄时则用“green”来比喻。因此就有了a green hand(生手,易上当受骗的人),green goods(新鲜货),a green man(新来水手),a green old age(老当益壮)等等。汉语里“白手”是“一无所有”,而英语的white hand则有“pure”(纯洁)、或“unstained”(清白)之意。要说“白手起家”,只能用start from scratch或build up from nothing表示。而He has white hands绝不是说“他的手白”,而是指“他是清白无辜的”。
  象这样的表达还有
  英译汉:
  blue monday 倒霉的星期一 white rage 震怒
  white lie 不怀恶意的谎言 white night 不眠之夜
  yellow journalism 耸人听闻的报道 yellow dog 忘恩负义之徒
  red flag 让人生气的东西 black dog 忧郁、不开心的人
  black letter day 倒霉的一天 black smith 铁匠
  black sheep 害群之马,败家子 black leg 骗子
[此贴子已经被作者于2006-4-17 8:50:32编辑过]

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表