英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【VOA常速】英国公投在即 或因退欧转变历史

发布者: Candy_hao | 发布时间: 2016-6-24 22:30| 查看数: 854| 评论数: 0|



These are uncertain times in a nation whose economyis the second largest in the European Union. The stakesare huge. There are warnings that leaving the 28-member bloc may cause the British pound to lose 15percent of its value and bring the resignation of DavidCameron, the country’s prime minister, whosemandate depends on whether Britain listens to himand votes to remain. If we choose to leave, we can leave. But let us be clear - if we do leave, that isit. We are walking out the door. For such an important election, many voters complain there hasbeen too little solid information to make a decision and too much scaremongering, andgrandstanding by both sides. Flotillas of the “Leave” and “Remain” camps recently faced off on theRiver Thames. For months, the Leave campaign has been hitting the streets. Its arguments arebased largely on immigration, and the belief that Britain has handed control of its borders to aEuropean super state. The U.K. has lost control over migration. We have to accept anyone intothis country if they have an EU passport, no matter if they have a criminal record or not. We arenot allowed to say ‘no’ to people and that is damaging for the security of the U.K., but it is alsoputting pressure on jobs and opportunities for young people. The murder of Jo Cox, an anti-Brexit,pro-immigrant lawmaker allegedly by a far right extremist with a history of mental problems had asobering effect on both campaigns, and on voters. I think that there has been a lot of bad feelingbecause of the way both the Leave campaign, the Brexiters, and the Remain campaign haveacted. Polls since the June 16th murder showed the Leave camp losing ground, but with both sidesstill very close on a referendum that many believe could change the course of European history.

但研究者还发现,有些电影确实对士兵产生了一定影响,尽管是在几个月之后。

作为欧盟第二经济大国的英国如今境况难测,危险重重。有人担心,英国退欧之举会让英镑贬值15%,也会让英国首相卡梅伦引咎辞职,因为只有英国留在欧盟才能让卡梅伦继任。如果我们选择离开,我们就能离开。但需要清楚的一点是:如果我们真的离开,那就是永远地离开了。就是走出欧盟的大门了。很多选民抱怨,一场意义如此重大的公投,却只有少得可怜的确凿信息可供他们做出决定。反之,公投的两种阵营却有太多的危言耸听和虚张声势。 “退欧”阵营和“留欧”阵营最近在泰晤士河上针锋相对。



最近几个月来,“退欧”阵营一直都在英国的大街小巷大造声势。他们的论调主要基于移民,认为英国已经将其边界控制权交给了欧洲另一个超级强国。英国已经失去移民控制权了。只要有欧盟护照就可以进入英国,无论护照持有者是否有犯罪历史。即便凭借护照进入英国国境的人可能会对英国的安全造成威胁,但依然不能拒绝。同时,这种情况对于年轻人的就业也会造成压力。因精神问题而有谋杀记录的极右派乔考克斯如今是一位支持移民的立法者,他反对退欧。在此他向两个阵营和选民提出了一种冷静的观点。我认为,两个阵营的表现都有不当之处。虽然6月16日之后的投票情况显示退欧阵营处于不利情况,但目前两方的公投票比依然不分伯仲,因此很多人依然认为,欧洲的历史可能确将有重大转变。

词汇解释

1.scaremonger v.散布谣言 n. 散布谣言的人

例句:Please don't scaremonger at such a critical time.

请不要在如此重要的关头散布谣言。

2.hit the streets v.phrase 走上街头

例句:Richard Roth hit the streets of New York togauge people's frosty frustrations.

理查德罗斯走上纽约街头就人们的严寒挫折进行采访。

3.lose ground v.phrase 处于不利地位,后退,退却

例句:But having achieved 70% market share last time around, Sony is certain to lose ground thistime. The only question is how much.

不过,那一次索尼获得了70%的市场份额,这次肯定会有所损失,只是到底损失多少还无法确定。

4.have an effect on... v.phrase 对……有影响

例句:What they did discover, though, was that some of the films did have an effect on soldiersafter months had passed.


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表