英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

BBC新闻:英国教堂首位主教公开承认出柜

发布者: Candy_hao | 发布时间: 2016-9-13 10:59| 查看数: 696| 评论数: 0|



Following days of rumors, Uzbekistan hasannounced the death of its president, IslamKarimov aged at 78. He was previously said to becritically ill. The funeral will take place on Saturday inhis home city of Samarkand.

A bomb explosion in the southern Philippines appears to have killed at least 12 people andinjured many more. The blast took place in a busy night market in Davao, the hometown ofpresident Rodrigo Duterte.

Hungarian police have recruited 3,000 officers that it described as border hunters to bedeployed along to the southern frontier with Serbia. They will help bolster the 10,000-strongforce already guarding the razor-wire fence to keep out migrants.

A delegation from the United Nations Security Council is in South Sudan to discuss a UNresolution to send 4,000 extra peacekeepers to the country. The South Sudanese governmenthas described the decision as neo-colonialist.

Opposition leaders in Gabon who have been tried for 3 days in their party headquarters, havebeen allowed to leave. Troops surrounded the building after opponents of president Ali Bongoset the national assembly on fire.

An MP in Kenya has asked parliament to pass a law recognizing a third gender. Isaac Mwaurasaid this would help end discrimination against intersex people, who were born with both maleand female characteristics. A serving British marine has been charged with terrorism offenses following a policeinvestigation into dissident Irish republican activity in Northern Ireland. Ciarán Maxwell has beenremanded in custody until his next court appearance on Monday.

A Church of England bishop has become the first to publicly declare that he is gay and in arelationship, although celibate. The revelation by the Right Reverend Nicholas Chamberlain, islikely to be embraced by campaigners for equality and alarm conservatives.

BBC news.

Jerry Smit为您报道BBC新闻。

经过数日的传闻之后,乌兹别克斯坦宣布总统卡立莫夫(Islam Karimov)去世,享年78岁。此前已有关于他病重的传言。葬礼将于周六在他的家乡城市撒马尔罕举行。

菲律宾南部发生炸弹爆炸事件,造成至少12人死亡,更多人受伤。爆炸发生在总统杜特尔特(Rodrigo Duterte)的家乡达沃一个繁忙的夜市。

匈牙利警方招募了3000名警官作为他们所说的边境猎人,部署在南部与塞尔维亚边境沿线。这些警官将增强边境力量,目前已有一万人的超强警力守卫着边境铁丝网栅栏,防止移民入境。

来自联合国安理会的代表团前往南苏丹,商讨向该国增派4000名维和人员的联合国决议。南苏丹政府称该决定是新殖民主义。

在政党总部接受了三天审判的加蓬反对派领导人获准离开。总统阿里•邦戈(Ali Bongo)的反对者在国民议会纵火之后,军队包围了这栋大楼。

肯尼亚一位议员请求议会通过一部法律,认可第三种性别的存在。Isaac Mwaura认为这样可以终止人们对阴阳人的歧视,他们生来具有男性和女性双重特质。

警方对北爱尔兰异见爱尔兰共和军活动进行调查后,一名现役英国海军被控实施恐怖主义。夏兰•马克斯韦尔(Ciarán Maxwell)已被还押,直到周一再次出庭。

英格兰教堂一位主教成为公开承认自己同性恋身份,并且有一位同性伴侣的首位主教,但是他们并未结婚。主教尼古拉斯•张伯伦(Nicholas Chamberlain)披露的消息可能被追求平等的活动家接受,但是会引起保守分子的警惕。

BBC新闻。



1词汇学习:

1.rumor n.<美>传闻

Rumor has it that he is having an affair with his secretary.

谣传他和他的秘书有暧昧关系。

2.critically adv.危急地;严重地

She kept vigil at the bedside of her critically ill son.

她整夜都守在病重的儿子床边。

3.recruit vt.招聘,征募

He helped to recruit volunteers to go to Pakistan to fight.

他协助招募志愿者到巴基斯坦打仗。

4.deploy vt.&vi.(尤指军事行动)使展开;施展;有效地利用

The infantry began to deploy at dawn.

步兵黎明时开始进入战斗位置。

5.frontier n.边疆,边境

Until very recently Texas was an unsettled frontier.

就在没多久之前,得克萨斯州还是一个荒无人烟的边远地区。

6.bolster vt.支持;支撑;鼓励;援助

Britain is free to adopt policies to bolster its economy.

英国可以自由制定政策以振兴经济。

7.discrimination n.歧视;辨别

They knew that discrimination was going on, but chose to ignore it.

他们当时知道歧视现象仍然存在,但是宁愿装聋作哑。

8.dissident n.持异议者

The dissident was cast out from his country.

这位持不同政见者被驱逐出境。

9.remand vt.[律]将…还押候审;将…发回重审;[法]还押

Carter was remanded in custody for seven days.

卡特在押候审7天。

10.embrace vt.接受;信奉

He embraces the new information age.

他迎接新的信息时代的到来。



2内容解析:

1.They will help bolster the 10,000-strong force already guarding the razor-wire fence to keep out migrants.

keep out(使)留在外面

Peg down netting over the top to keep out leaves.

用销钉在顶上加固防护网,防止叶子落入。

2.Troops surrounded the building after opponents of president Ali Bongo set the national assembly on fire.

set on fire放火

As I arrived a lorry had just been set on fire and was burning fiercely.

我到的时候,一辆卡车刚被点着火,烧得正猛。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表