国庆节期间,掀起全国旅游热潮。各个旅游景点都是人山人海,大家出行注意安全。
我们来看一段相关的英文报道
The week-long National Day holiday has seen a tourist boom in many places of interest across China, as citizens spend their vacation out traveling.
In some top-rating scenic spots, tourists have complained about a surge in ticket prices. For rural residents, a single ticket could cost more than 20 percent of their travel expenses in a year. While in some other places, preferential prices or policies have been offered to attract more visitors.
十一黄金周期间,市民大举外出旅行,国内各地的许多著名景点都掀起旅游热潮。
有游客抱怨,一些热门景点门票价格上涨。对于农村居民来讲,一张门票花费可能超过他们一年差旅费用的20%。然而其他一些景点却推出了优惠的价格和政策,以吸引更多的游客。
【讲解】
文中的tourist boom就是“旅游热潮”的意思,其中boom用作名词,意为“繁荣;兴旺;暴涨”,如:consumer boom(消费增长),baby boom(生育高峰),economic boom(经济繁荣)等。
第三段中的preferential用作形容词,意为“优先的;特惠的”,如:Don't expect to get preferential treatment.(不要指望受到优待。)
|
|