英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

亚马逊工人称自己为亚马逊僵尸,“亚马逊僵尸”英语怎么说?

发布者: timeisflying | 发布时间: 2016-12-15 08:36| 查看数: 753| 评论数: 0|

英媒近日披露,美国电商巨头亚马逊通过定时、监控、限制如厕时间及强制加班等方式逼迫工人卖力工作。这里宛如僵尸工厂。

我们来看一段相关的英文报道

Amazon was accused of dehumanising its staff battling to deliver gifts to millions of customers in time for Christmas.

"Amazombies" at the internet shopping giant's distribution centres face disciplinary action if they lose a punishing race against the clock to track down items ordered by online shoppers.

Workers faced disciplinary action if they were deemed to have taken too long during bathroom breaks. One worker told us: 'You just leave your brains behind when you start working here. You're just a zombie.'

圣诞季来临之际,亚马逊被指责逼迫员工卖力工作,让员工为上百万顾客拣货时的做法反人性。

如果这家网上购物巨头配送中心的“亚马逊僵尸”们没有能争分夺秒地按照网上购物顾客的要求拣货完毕,就会面临惩罚。

如果公司认定员工上厕所时间太久,员工也将面临惩罚。一位员工告诉我们:“当你开始在这儿工作时,你就把脑袋放空,你不过就是一个僵尸。”



【讲解】

文中的Amazombie就是“亚马逊僵尸”的意思,这个单词是由Amazon(亚马逊)和zombie(僵尸)混成的,类似这样构词法构成的单词还有:newscast(新闻广播)、smog(烟雾)、telecast(电视播送)。

第二段中的disciplinary action表示“惩戒处分”的意思,如:Disciplinary action was taken against him.(他被处分了。)


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表