今天,朋友和老板、同事一起出去旅游。
在电话里,她和我抱怨:周围的同事,特别喜欢拍老板马屁,总是一脸谄媚地讨好老板,这让她很不舒服。
这让我想到:在职场社交中,拍马屁的确是一个常见的现象。
那么,你知道英文里,如何表达“拍马屁”这件事吗?
没错,英文里的地道说法是: curry favor
注意啦,虽然curry是有咖喱的意思,但在这里是动词,意思是讨好、奉承。
最后来看个例句吧。
He never tries to curry favor with those over him.
他从不去讨好上司.
|
|