英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

“He's in the pink”的意思可不是“他穿粉色的衣服”

发布者: katy | 发布时间: 2018-7-31 14:55| 查看数: 1300| 评论数: 0|

1. in the pink

当一个人告诉你:He is in the pink. 你看了看他:没穿粉衣服呀,那你就应该知道他想说的其实是自己的身体很好。

1)含义: in the pink:In a state of robust good health. 即“非常健康;气色红润;精力充沛”。

2)来源:in the pink这个习惯用语的出处说法各有不同。有的人说,in the pink这个俗语可能是来自跑马场,因为在那里,人们把 in the pink用来形容那些看起来很健壮的马。

但是,有的人有不同的看法;他们认为凡是身体健康的人,他们的皮肤都会呈现一种粉色的光泽,就像我们说有的人脸色很好,白里透红一样。

3)用法:

你可以用来形容病人康复后的身体状况:

He recovered completely from his surgery and has been in the pink ever since.

他从手术中完全康复了,现在身体很健康。



也可以用在日常对话里:

A: Hello. Good evening. How are you?

晚上好,今天感觉怎么样?

B: Oh, in the pink.

挺不错的。

2. green with envy

1)含义:看字面意思就能理解,这个习语其实是“嫉妒”的意思:Very jealous of another person.

2)来源:之所以用green与envy搭配,可能源于莎士比亚将嫉妒称之为“绿色疾病”:Shakespeare described envy as the green sickness.

3)用法:

用来形容别人/自己嫉妒的样子

My new car made my neighbor green with envy.

我的新车让邻居很嫉妒。



She told us she was going to live in Paris and we were all green with envy.

她告诉我们她要去巴黎定居,我们都很嫉妒。

今天的表达你学会了吗?


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表