英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

[转帖]poem

发布者: fairy | 发布时间: 2005-10-3 12:20| 查看数: 4954| 评论数: 2|

<BLOCKQUOTE dir=ltr style="MARGIN-RIGHT: 0px">
<DIV class=HtmlCode>
<OL dir=ltr>
<LI>
<DIV align=left>
<IMG src="http://pic3.zhongsou.com/img?id=3007fb51015b79fa00a&amp;fg=0" border=0></DIV></LI>
<LI>
<DIV align=left>
Stray birds of summer<br>come to my window to<br>sing and fly away.<br>And yellow leaves <br>of autumn,which                                                                <br>have no songs,<br>flutter and fall<br>there with a sign.
                                                            
  夏天的飞鸟,            <br>飞到我的窗前唱歌,<br>又飞去了。<br>  秋天的黄叶,<br>它们没有什么可唱,<br>只叹息一声,飞落<br>在那里。</DIV></LI>
<LI><IMG src="http://pic3.zhongsou.com/img?id=3005ee35574e5d1cd72&amp;fg=0" border=0></LI>
<LI>A troupe of little<br>vagrants of the <br>world,leave your<br>footprints in my words. <br>
  世界上的一队<br>小小的漂泊者呀,<br>请留下你们的足印<br>在我的文字里。</LI>
<LI>
<IMG src="http://pic3.zhongsou.com/img?id=300b2cd0a97277e40ca&amp;fg=0" border=0></LI></OL>The world puts off<br>its mask of vastness<br>to its lover.<br>It becomes small<br>as one song, as one<br>kiss of the eternal. <br>
  世界对着它的<br>爱人,把它浩翰的<br>面具揭下了。<br>  它变小了,小<br>如一首歌,小如一<br>回永恒的接吻。</DIV>
這就是泰戈爾的飛鳥集
poem use the simple word but tell us the the truth </BLOCKQUOTE><br><br><br>


最新评论

samin 发表于 2005-10-3 13:00:35
good
samin 发表于 2005-10-3 13:03:51
what is it the problem?
快速回复 返回顶部 返回列表