The world's oil oversupply could continue to rise, causing a drop in fuel and energy prices. That possibility will be under discussion at OPEC negotiations on Thursday.
全球石油过剩可能会继续加剧,导致燃料和能源价格下跌。这种可能性将在周四的欧佩克谈判中讨论。
The Organization of the Petroleum Exporting Countries will decide whether to continue with production cuts agreed to three years ago.
欧佩克(即石油输出国组织)将决定是否继续维持三年前达成的石油减产协议。
These negotiations take place as tensions increasingly drive OPEC member-nations in different directions.
随着紧张局势越来越多地推动欧佩克成员国往不同方向发展,这些谈判应运而生。
Saudi Aramco, Saudi Arabia's national oil and gas company, is expected to enter the stock market Friday.
沙特国家石油和天然气公司沙特阿美有望于本周五上市。
The move puts Saudi Arabia in a difficult position as it considers oil production levels and current oil prices.
考虑到石油产量水平和当前油价,此举让沙特陷入困境。
Some nations, such as Iraq, have been ignoring OPEC's production limits agreement and are producing more oil.
伊拉克等国家一直无视欧佩克的限产协议,不断地增产石油。
Bhushan Bahree is an executive director of international oil at the research company IHS Markit. If people are already not honoring the current agreement, he asked, why make more cuts?
Currently, OPEC nations have agreed to cut production by 1.2 million barrels per day through March 2020. Most experts expect OPEC nations to extend those production cuts until at least summer.
Jacques Rousseau is with Clearview Energy Partners. He said, "If they just keep the existing situation, then you get this massive oversupply." He believes OPEC nations will cut production by an additional 400,000 barrels per day to keep supply and demand in balance during the first half of next year.
雅克·卢梭(Jacques Rousseau)就职于Clearview Energy Partners。他说:“如果欧佩克国家只是维持现状,那么就会出现严重的过剩。”他认为,欧佩克国家将于明年上半年的日产量减少40万桶,以保持供需平衡。
Rousseau said Kuwait, Saudi Arabia and the United Arab Emirates are more likely to make the cuts. But large cuts may be difficult with some OPEC members following their own plans.