英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

《寄生虫》横扫奥斯卡

发布者: 五毒 | 发布时间: 2020-3-5 01:01| 查看数: 1301| 评论数: 0|



BBC news. Hello, this is Jerry Smit. The woman who was once seen as the most likely successor to the German Chancellor Angela merkel has said she won't sign for the role. Annegret Kramp-Karrenbauer also plans to step down as the head of the main governing party, the CDU. It's been facing severe criticism after some of its local politicians in the eastern state of Thuringia voted alongside the far-right AfD party to oust a left-wing regional government. Our correspondent in Berlin, Jenny Hill, says the withdrawal by Mrs Merkel's chosen successor has dashed the chances hopes of a smooth handover of power. Expect a really interesting few months in German politics as the vultures circle and candidates step forward to try and put themselves up for that top job and look forward to a really interesting general election. The CDU party will be damaged by this. There are question marks over how many of its politicians are getting a bit too close to the far-right party, AfD and at the same time, if you look at the polls, the Green Party at national level is creeping up behind the CDU. It is possible that come next year's election, Germany just could see a Green chancellor.

BBC 新闻。大家好,我是杰瑞·施密特。曾被认为最有可能成为德国总理默克尔接班人的女性表示,她不会接受该职位。安妮格瑞特·克雷普-卡伦鲍尔也计划辞去主要执政党基民盟主席一职。该党在东部图林根州的一些地方政客与极右翼AfD党一起投票弹劾了左翼地区政府后,一直面临严厉批评。本台驻柏林记者珍妮·希尔称,默克尔选择的继任者的退出打破了她平稳交接权力的希望。德国政治在接下来的几个月将非常有趣,竞选者开始涌现,各派候选人将努力争取这一最高职位,德国将迎来一场非常有趣的大选。基民盟将因此受损。目前尚不清楚有多少政客与极右翼政党AfD关系密切。民意调查显示,德国全国范围内的绿党正逐渐落后于基民盟。在明年的大选中,德国可能会出现一位绿党总理。

The South Korean film Parasite has been named Best Picture at the oscars, the first non-English language movie to take the top prize in the Academy Awards' 92-year history. It bagged several other major awards, including Best Director for Bong Joon-ho. Several TV channels in South Korea interrupted their programs to report on the win. These people in the capital Seoul were thrilled. This kind of thing is a huge national celebration. I want to thank director Bong Joon-ho and all the actors and actresses. This is wonderful. There are so many other famous films from other countries, maybe from Europe or elsewhere. I feel proud as a South Korean, knowing a South Korean film won Best Picture.

韩国电影《寄生虫》获得了奥斯卡最佳影片奖, 这是奥斯卡92年历史上第一部非英语电影获得最高奖项。该电影还获得了其他几个主要奖项,包括奉俊昊的最佳导演奖。韩国几个电视频道中断原来的节目报道了获奖新闻。韩国首都首尔的人们心情非常激动。这件事让我们举国欢庆。我要感谢导演奉俊昊和所有的演员。获得奥斯卡奖简直太棒了。其他国家还有很多著名电影,比如欧洲或其他地方的电影。作为一个韩国人,我为一部韩国电影获得奥斯卡最佳影片奖而感到自豪。

Australia's biggest city Sydney has recorded its highest amount of rainfall in three decades. Many wildfires in New South Wales have now been extinguished, and officials say the months-long bushfire crisis is likely to be over within days. But the deluge, coupled with gale-force winds has also caused widespread flooding and damage.

澳大利亚最大城市悉尼创下了三十年来的最高降雨量。新南威尔士州的许多山火现已被扑灭,有关官员称,持续数月的丛林火灾危机可能在几天内结束。但是大雨和大风也造成了大面积的洪涝灾害。

The top government lawyer in the Philippines has moved to revoke the license of the country's biggest broadcaster in what critics say is a new attack on media freedom. The Philippine Solicitor General Jose Calida accused ABS-CBN of violating foreign ownership laws and petition the country supreme court to cancel his franchise. The broadcaster has yet to respond.

菲律宾最高政府律师将采取行动撤销该国最大广播公司的执照,批评人士称这是对媒体自由攻击的新形式。菲律宾总检察长何塞·卡利达指控ABS-CBN违反了外国所有权法,并向该国最高法院申请取消其特许经营权。这家广播公司尚未做出回应。

Police in southern India have arrested six people, including three Africans in connection with the illegal online trade of human kidneys. They said the suspects in the city of Bengaluru have been using the names of prominent hospitals to lure possible donors for kidney transplants. BBC news.

印度南部警方逮捕了6人,其中包括3名非洲人,他们涉嫌在网上非法买卖人体肾脏。他们表示,班加罗尔的嫌疑人一直在以知名医院的名义来吸引肾脏移植捐赠者。BBC 新闻。



最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表