英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

[转帖] 新闻热词

发布者: christlulu | 发布时间: 2006-6-12 11:09| 查看数: 6601| 评论数: 3|

<table cellspacing="0" cellpadding="0" width="92%" align="center" border="0"><tbody><tr><td valign="top" align="center"><table cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%" border="0"><tbody><tr><td height="30"><strong>Own goal</strong></td></tr></tbody></table></td></tr><tr><td valign="top" height="300"><p><span style="FONT-WEIGHT: normal; FONT-SIZE: 10.5pt; LINE-HEIGHT: 22px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;这是本届世界杯第一个“乌龙球”,不想竟落在人们备受期待的世界杯小组赛B组英格兰对巴拉圭。北京时间6月10日晚,英格兰队在世界杯首场比赛中仅凭巴拉圭后卫的乌龙球1-0小胜,由于两支劲旅在赛场发挥平平,赛后,虽胜尤败的英格兰队遭致各方强烈的批评。</span></p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;请看外电相关报道:Former champions Argentina and England claimed hard-fought victories on a sweltering second day of the World Cup finals in Germany. England, who have not won the World Cup for four decades, were fortunate to emerge with a 1-0 win in Frankfurt, relying on an early own goal by Paraguay captain Carlos Gamarra.</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;报道中的own goal就是足球术语“乌龙球”,即“球员误把球踢入本方的球门内”。从语言学的角度说,英语“own goal”(自进本方球门的球)与粤语的“乌龙”一词发音相近,而粤语的“乌龙”有“搞错”等意思。大约在上个世纪六、七十年代,own goal(乌龙球)由香港记者翻译而来。</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;也有说法认为,“乌龙”源于广东的一个民间传说:久旱之时,人们祈求青龙降下甘露,以滋润万物,谁知,青龙未至,乌龙现身,反而给人们带来了灾难。后来,“乌龙”引用到足球赛场上,指本方球员误打误撞,将球弄入自家大门,不仅不得分,反而失分。举个例子:</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Tom headed the ball into his own goal.(汤姆把球顶进了自己的球门。)</p><p>(中国日报网站)</p></td></tr></tbody></table>

最新评论

david 发表于 2006-6-12 11:42:17
<p>嗯,不错,学了一个词,而且是印象非常深刻,以后不会忘了。</p>
Fancy-Teng 发表于 2006-6-12 15:56:21
<p>那场球我也看了直播,对英格兰有点失望.我一直都很支持英格兰的.</p>
Quickie 发表于 2006-12-23 13:45:49
Tom is one retarded player.
快速回复 返回顶部 返回列表